"المائة مقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • cent par rapport
        
    • cent de plus qu
        
    • cent supérieur à
        
    • pourcentage de
        
    • montant prévu par
        
    • points par rapport
        
    • environ par rapport
        
    • points de pourcentage
        
    Aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Ce montant provisoire représente une diminution de 9 pour cent par rapport au Budget-programme annuel de 2006. UN ويعكس هذا المبلغ المؤقت انخفاضاً بنسبة تناهز 9 في المائة مقارنة بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006.
    Le budget approuvé pour l'exercice 2010-2011 s'élève à 5 milliards 156 millions de dollars, soit une augmentation de 5,5 pour cent par rapport à l'exercice précédent. UN فقد بلغت الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 التي اعتمدتها الجمعية العامة 5.156 بليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقارنة بميزانية فترة السنتين السابقة.
    Le nombre de dossiers présentés aux fins de réinstallation par le HCR a augmenté de façon significative en 2007, passant à 99 000 ; soit 83 pour cent de plus qu'en 2006. UN وارتفع عدد طلبات إعادة التوطين التي قدمتها المفوضية في عام 2007 ارتفاعاً شديداً إلى قرابة 000 99 لاجئ، بزيادة قدرها 83 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Cela signifie que le budget global est de 20 pour cent supérieur à celui de 2001. UN وهذا يعني أنها ارتفعت بنحو 20 في المائة مقارنة بعام 2001.
    Les réductions les plus marquées ont été constatées en Europe de l'Est et en Asie centrale, où les envois de fonds ont baissé de 21 pour cent par rapport à 2008 du fait en partie de la dévaluation du rouble par rapport au dollar. UN وسُجل أكبر انخفاض في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث انخفضت الحوالات بنسبة 21 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2008، لسبب يرجع جزئيا إلى انخفاض قيمة الروبل مقابل الدولار.
    Le volume total de son commerce extérieur entre 2004 et 2005 a augmenté de 6,6 pour cent par rapport à l'année précédente et le bilan devrait continuer de s'améliorer en dépit des restrictions imposées aux exportations du pays. UN وبين أن إجمالي تجارة ميانمار فيما بين عامي 2004 و2005 زاد بنسبة 6.6 في المائة مقارنة بالسنة السابقة، وأنها تنتظر المزيد من التحسن في أداء تجارتها الخارجية، رغم القيود المفروضة على صادراتها.
    Le chiffre de 2005 constitue une augmentation importante d'environ 60 pour cent par rapport à 2004 et est essentiellement due à deux opérations majeures de secours en cas de catastrophe naturelle pour le tsunami et le tremblement de terre en Asie du Sud. UN وتمثل أرقام عام 2005 زيادة هامة بنسبة تناهز 60 في المائة مقارنة بعام 2004، وترجع بشكل أساسي إلى أهم عمليتين للإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وهما كارثة تسونامي وزلزال جنوب آسيا.
    Sa quote-part pour 2008 et 2009 représente une augmentation de 24 pour cent par rapport à ce qu'elle était en 2006, et la Chine est ainsi l'État Membre pour lequel l'augmentation a été la plus forte. UN فقد شكّل معدل تقدير الاشتراكات للعامين 2008 و2009 زيادة بنسبة 24 في المائة مقارنة بعام 2006، وهي أكبر زيادة فيما يخص أي دولة عضو.
    Le nombre de demandes nouvelles ou en appel a diminué de 11 pour cent par rapport à 2005, année au cours de laquelle 674 000 demandes ont été déposées dans le monde. UN وانخفض عدد الطلبات الجديدة أو طلبات الاستئناف بنسبة 11 في المائة مقارنة بعام 2005 عندما قدم 000 674 طلب على نطاق العالم.
    Si ce dernier chiffre est pratiquement identique à celui de 2005, le premier a diminué d'environ 34 pour cent par rapport à l'année précédente. UN وفي حين أن الرقم الأخير مماثل تقريباً لنظيره في عام 2005، انخفض الرقم الأول بنسبة بلغت 34 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه.
    Le nombre d'aiguillage de femmes et de filles dans les situations à risque s'est accru de 72 pour cent par rapport à 2006 à presque 6 000 en 2007, alors que les départs ont augmenté de 24 pour cent pour s'établir à près de 2 000. UN وزاد عدد إحالات النساء والفتيات المعرضات للخطر بنسبة 72 في المائة مقارنة بعام 2006 ليبلغ نحو 000 6 شخص في عام 2007، في حين ارتفع عدد المغادَرات بنسبة 24 في المائة إلى نحو 000 2 شخص.
    18. Le budget révisé pour 2013 est projeté à 3 924 238 600 milliards de dollars E.-U., soit une augmentation de 14,8 pour cent par rapport au budget initial pour l'année. UN 17- يتوقع أن تصل الميزانية المنقحة لعام 2013 إلى 600 238 924 3 دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14.8 في المائة مقارنة بالميزانية الأولية لتلك السنة.
    Ce pilier accuse une augmentation de 1 pour cent par rapport au budget actuel de 2012, la plupart des opérations révélant des besoins constants. UN وتعكس هذه الركيزة حدوث زيادة قدرها 1 في المائة مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    39. Les ressources relatives à la prévention et à la réduction de l'apatridie représentent 2 pour cent du budget révisé proposé pour 2013, ce qui représente une augmentation de 29,4 pour cent par rapport au budget actuel de 2012. UN 39- وتشكل الموارد اللازمة لمنع وخفض حالات انعدام الجنسية 2 في المائة من الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2013، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 29.4 في المائة مقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012.
    Les superficies totales cultivées de pavot à opium dans ce pays ont représenté 165 000 hectares en 2006, soit 59 pour cent de plus qu'en 2005. UN وبلغ مجموع المساحة التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون في ذلك البلد 000 165 هكتار في عام 2006، وهي زيادة بنسبة 59 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Au Pérou, l'ONUDC a aidé les entreprises agricoles à créer des entreprises légales modernes et commercialement viables : leur chiffre d'affaires a atteint $55 millions en 2006, soit 38 pour cent de plus qu'en 2005. UN وفي بيرو، ساعد المكتب مؤسسات زراعية على إقامة مشاريع حديثة قانونية وناجحة تجاريا، حيث بلغت مبيعات منتجاتها 55 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2006، أي بزيادة قدرها 38 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Cela signifie que le budget global est de 20 pour cent supérieur à celui de 2001. UN وهذا يعني أنها ارتفعت بنحو 20 في المائة مقارنة بعام 2001.
    Le pourcentage de postes vacants a atteint en moyenne 4 % alors que le pourcentage prévu au budget était de 5 %. UN شهدت قاعدة اللوجستيات خلال الفترة معدل شغور متوسطه 4 في المائة مقارنة بمعدل الـ 5 في المائة المقترحة.
    Le montant total des autres recettes au titre des ressources ordinaires et des ressources d'urgence pour 2004 s'est élevé à 1 milliard 187 millions de dollars, soit 24 % de plus qu'en 2003 et 29 % de plus que le montant prévu par le plan financier. UN وسجلت المساهمات المقدمة للموارد العادية الأخرى زيادة نسبتها 55 في المائة مقارنة بنتائج عام 2003 وبالخطة المالية أيضا.
    En 2005, l'accès au primaire a connu une augmentation de 4 points par rapport à l'année 2004, avec un taux brut d'admission de 72,8 pour cent contre 69 pour cent en 2004. UN فـفي عام 2005، شهدت إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي زيادة بنسبة 4 في المائة مقارنة مع عام 2004، بمعدل إجمالي للقبول بلغ 72.8 في المائة مقابل 69 في المائة في عام 2004.
    Les dépenses pour la région Asie et Pacifique ont reculé de 10 % environ par rapport à 2008. UN وانخفضت النفقات في آسيا والمحيط الهادئ بقرابة 10 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Il était à noter que la part des troubles neurologiques avait augmenté de neuf points de pourcentage par rapport à l'exercice biennal antérieur. UN وتجدر الإشارة إلى أن حالات العجز بسبب الأمراض العصبية زادت بنسبة 9 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus