Par ailleurs, il souscrit à la proposition turque tendant à retenir parmi les facteurs pertinents l'apport de chaque État au cours d'eau. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يوافق على اقتراح تركيا الرامي الى ادراج حصة كل دولة في المجرى المائي ضمن العوامل ذات الصلة. |
Cet État demeure objectivement un État du cours d'eau. | UN | فهذه الدولة تظل موضوعيا دولة ومن دول المجرى المائي. |
Dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. | UN | في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة. |
Dans certaines régions de collines et zones montagneuses du Népal, le déboisement et l'érosion hydrique ont atteint une gravité extrême. | UN | وفي أجزاء من مناطق التلال والجبال في نيبال، بلغت إزالة اﻷحراج والتحات المائي الدرجة القصوى. |
C'était ses vacances d'été et nous étions au parc aquatique. | Open Subtitles | كانت إجاز الصيف لديها وكنا في المتنزه المائي |
Dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. | UN | في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة. |
Ils ne m'ont pas entendu arriver. Le matelas à eau faisait beaucoup de bruit. | Open Subtitles | لم يسمعوني في البداية بسبب الفراش المائي كان يصدر أصوات ضرب.. |
Savais-tu que le colvert canadien est la seule volaille d'eau qui décapite son père à coup de bec lorsqu'il sort de l'utérus ? | Open Subtitles | هل تعلم بأن البط الكندي هو الطائر المائي الوحيد الذي يقطع رأس والده أثناء خروجه من الرحم ؟ |
Ce doit le mur d'eau du bassin au Posh puisque Jake pour ses livraisons n'allait qu'au bureau de la réceptionniste | Open Subtitles | لا بد أن يكون الجدار المائي للمنتجع لأن جيك يقوم عمليات التسليم فقط في مكتب الاستقبال |
Certains essayent de goûter à leur juste part d'un commerce de lits d'eau... quand nos parents seront six pieds sous terre. | Open Subtitles | البعضمنا يحاول الحصول على العرض المناسب له مثل هذا الفراش المائي العملي بينما أبوانا يقومون بركل السطل |
Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. | UN | غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر. |
Ils fournissent des données sur la vaporisation, le mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. | UN | وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة. |
Les Etats du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. | UN | وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن. |
Aucune disposition des présents articles n'oblige un Etat du cours d'eau à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationale. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
La sécurité en matière d'approvisionnement en eau est d'autant plus compromise que les principales sources sont souvent situées dans des pays voisins. | UN | وتزداد مشكلة اﻷمن المائي تفاقما لكون المصادر المائية الرئيسية تنشأ في الغالب في بلدان مجاورة. |
Ce chiffre serait sensiblement supérieur si on y ajoutait les effets de l'érosion hydrique à l'extérieur de l'exploitation. | UN | وتزداد هذه النسبة زيادة كبيرة اذا ما أدخلت في الحساب اﻵثار غير المباشرة للتحات المائي. مناقشة |
Certains changements climatiques sont irréversibles, le stress hydrique persistera en de nombreux endroits, les espèces éteintes ne réapparaîtront pas et des personnes mourront à cause de privations. | UN | ولا يمكن تدارك بعض أوجه تغير المناخ؛ وسيستمر الإجهاد المائي في العديد من الأماكن، ولن تعود الأنواع المنقرضة وستفقد أرواح بسبب الحرمان. |
Dans le compartiment aquatique, l'endosulfan résiste à l'hydrolyse. | UN | والاندوسلفان مقاوم للتحلل الضوئي في الحيز المائي. |
Il existe une spécification FAO pour la solution saline aqueuse. | UN | وتوجد مواصفة للفاو فيما يتعلق بالمحلول الملحي المائي. |
Il y a aucun moyen d'arrêter cette canalisation ruiné sans l'aide de la compagnie des eaux. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد سبيل لوقف ذلك التسرب المائي من دون مساعدة شركة المياه. |
C'est approprié, vu qu'on se trouve à l'aquarium où je faisais des tours pour ces benêts d'humains. | Open Subtitles | انه لمن الملائم اني عدت الى المسرح المائي حيث أديت الحيل للبشر الحمقى |
De même, ces éléments du système hydrologique sont généralement les derniers à se rétablir après une sécheresse prolongée. | UN | وبالمثل، فمكونات النظام المائي هذه هي عادة آخر العناصر التي تستعيد إمكانياتها بعد حالات جفاف ممتدة. |
D'autres techniques d'observation de la Terre étaient appliquées dans des domaines comme l'élevage de crevettes, la surveillance des cultures, la lutte contre la sécheresse et des études du bilan hydrographique. | UN | وتتضمن تطبيقات رصد الأرض الأخرى مجالات تربية الروبيان، ورصد المحاصيل، ودراسات الجفاف والتوازن المائي. |
D'autres secteurs ont également contribué à cette croissance économique soutenue comme le secteur de l'hydraulique. | UN | وأسهمت قطاعات أخرى أيضا في هذا النمو الاقتصادي المطرد، منها القطاع المائي. |
Toutefois, cette obligation incombait seulement aux États sur le territoire desquels était située une partie du cours d'eau international et non aux États à travers le territoire desquels des cours d'eau passaient pour se jeter dans la mer. | UN | على أن ذلك الالتزام لا يسري الا على الدول التي يقع في اقليمها جزء من المجرى المائي الدولي ولكنه لا يسري على الدول التي تمر عبر أراضيها مجار مائية في طريقها الى البحر. |
Frank Kaminski. On s'est rencontrés à l'aquagym. | Open Subtitles | تقابلنا في درس الأيروبيكس المائي في دار التقاعد |
Certains diront que l'hydromécanique n'est pas bien pour vous, mais ce qu'ils ne disent pas est, que le forage hydraulique créé des emplois. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يخبرونكم أن التصديع المائي ليس جيدًا لكن ما لا يخبرونكم به هو أن التصديع المائي يخلق فرص عمل |
J'ai utilisé un clamp pour séparer le jet d'eau en deux, pour couvrir plus de surface sans augmenter ma variable de temps. | Open Subtitles | استخدمتُ مِلقاطاً لتقسم الدفع المائي إلى نصفين، ممّا يجعله يُغطي مساحة سطحيّة أكبر بدون زيادة متغيّر وقتي. |
Tant que les Fers-Nés tiendront Moat Cailin, nos armées seront piégées au sud du Neck. | Open Subtitles | طالما أن آل (أيرون بورن) يتحكمون بخليج (كالين) المائي فإن جيوشنا محاصرة جنوب مملكة (نيك) |