Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. | UN | وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. | UN | وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
L'OMM joue un rôle prépondérant sur la scène mondiale en offrant son expertise et en assurant la coordination de l'action menée à l'échelon international dans les domaines de la météorologie, du climat, de l'hydrologie, des ressources en eau et des questions environnementales connexes. | UN | ومنظمة الأرصاد الجوية مكلفة، في إطار ولايتها، بالاضطلاع بالقيادة العالمية في مجالي الخبرة والتنسيق الدولي فيما يتعلق بالأحوال الجوية والمناخ وعلم المياه والموارد المائية وما يتصل بذلك من قضايا بيئية. |
Toutefois, cet arrangement a laissé au peuple palestinien une part trop faible de ses ressources en eau et il subsiste plus de quinze ans après la date prévue de son extinction. | UN | غير أن هذا الترتيب ترك للشعب الفلسطيني حصة ضئيلة جداً من موارده المائية. وما زال الترتيب المؤقت قائماً بعد مرور أكثر من خمسة عشر عاماً على انتهاء صلاحيته المفترضة. |
L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle actif au Forum mondial de l'eau tenu à La Haye en 2000, dont les travaux ont porté sur les stratégies visant à assurer une gestion durable des ressources en eau et des milieux côtier et marin. | UN | 185 - وقد قامت الأمم المتحدة بدور نشيط في المنتدى العالمي للمياه في لاهاي في عام 2000 حيث ركزت المباحثات على استراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد المائية وما يتصل بها من بيئة ساحلية وبحرية. |
Étant donné l’écart croissant entre l’offre et la demande, tant en qualité qu’en quantité, ce qui reste entièrement déterminé par les choix politiques, c’est l’approche adoptée pour gérer les ressources en eau et ses répercussions sur la planification de l’investissement dans les infrastructures. | UN | وإزاء اتساع الفجوة بين الطلب على المياه والمعروض منها، من حيث الكمية والنوعية على السواء، فإن ما تحدده السياسة تماما هو النهج المتبع تجاه إدارة الموارد المائية وما يستتبع ذلك من التخطيط للاستثمار في الهياكل اﻷساسية للمياه. |
Ce projet d'article, qui est sans préjudice du droit existant, ne pose aucune règle nouvelle, il sert simplement à rappeler que les principes et les règles du droit international applicables dans les conflits armés internationaux et internes contiennent des dispositions importantes au sujet des ressources en eau et des ouvrages y afférents. | UN | ومشروع المادة هذا الذي لا يُخِلّ بالقانون القائم لا ينص على أية قاعدة جديدة. فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
Les pays arabes ont adopté l'Initiative d'évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et la vulnérabilité socioéconomique dans la région arabe, qui vise à faire mieux comprendre les conséquences des changements climatiques à ces deux égards. | UN | واعتمدت الدول العربية المبادرة الإقليمية لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية تأثر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة العربية لاكتساب فهم أعمق بتأثير تغير المناخ في الموارد المائية وما له من تداعيات من حيث قلة منعة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
a) Développer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau; | UN | (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛ |
a) Renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; | UN | (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛ |
a) Renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; | UN | (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛ |
a) Renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; | UN | (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛ |
333. Le Comité estime que l'augmentation des déchets à évacuer et de la consommation d'eau due aux personnes qui ont quitté l'Iraq ou le Koweït pendant la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991 a pu entraîner une dégradation des ressources jordaniennes en eau et la détérioration des infrastructures connexes. | UN | 333- ويرى الفريق أن الزيادات في تصريف النفايات واستهلاك المياه من جانب أشخاص غادروا العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 ربما أسفرت عن تدهور الموارد المائية وما يتصل بها من بنية أساسية في الأردن. |
Les pays membres ont également invité la CESAO à promouvoir un dialogue sur les politiques d'adaptation aux changements climatiques et sur la réalisation d'études de la vulnérabilité des ressources en eau et des aspects socioéconomiques connexes dans la région afin d'encourager la coopération régionale. | UN | كما دعت اللجنة إلى تشجيع الحوار المتعلق بالسياسات العامة داخل الدول الأعضاء حول التكيف مع تغير المناخ، وإجراء تقييمات لدرجة الضعف فيما يتصل بالموارد المائية وما يتصل بذلك من الجوانب الاجتماعية -الاقتصادية في المنطقة من أجل تعزيز التعاون الإقليمي. |
Ce projet d'article, qui est sans préjudice du droit existant, ne pose aucune règle nouvelle, et il sert simplement à rappeler à tous les États que les principes et les règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes contiennent des dispositions importantes au sujet des ressources en eau et des ouvrages y afférents. | UN | ومشروع المادة هذا الذي لا يُخِلّ بالقانون القائم لا ينص على أي قاعدة جديدة. فالوظيفة الرئيسية لمشروع المادة هو تذكير كافة الدول بسريان قانون النزاعات المسلحة على طبقات المياه الجوفية؛ فمبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
" Une exploitation durable des ressources en eau douce à l'échelle mondiale nécessite une gestion d'ensemble de ces ressources et la reconnaissance de l'interdépendance des éléments qui influent sur la production d'eau douce et sur sa qualité " , ainsi que du " lien existant entre les projets de mise en valeur des ressources en eau et leurs répercussions physiques, chimiques, biologiques, sanitaires et socio-économiques considérables " . | UN | اﻹدارة المتكاملــة للموارد المائية " تتطلب التنمية الطويلة اﻷجل للمياه العذبة على الصعيد العالمي ادارة متكاملة للموارد واعترافا بالتشابك بين العناصر المتصلة بالمياه العذبة وبجودة هذه المياه " بما في ذلك " الترابط المتأصل بين مشاريــع تنميـــة الموارد المائية وما لهــا مــن آثار هامـــة ذات طابـــع مادي وكيميائي وبيولوجـــي وصحي واجتماعي ـ اقتصادي " . |
:: Coordination et conseil (la collecte et l'échange de données et de prévisions hydrologiques; le recensement des sources de pollution et des zones particulièrement polluées; la création d'un espace d'échange d'informations sur les problèmes nouveaux, les utilisations actuelles et futures des ressources en eau et des installations correspondantes; et l'étude des conséquences du changement climatique, par exemple); | UN | :: مهام التنسيق والمهام الاستشارية (مثل، جمع وتبادل البيانات والتنبؤات الهيدرولوجية؛ وتحديد مصادر التلوث والمناطق الشديدة النشاط الإشعاعي؛ والاضطلاع بدور منتدى لتبادل المعلومات بشأن القضايا الناشئة، والاستخدامات الحالية والمقررة للمنشآت المائية وما يتعلق بها من منشآت؛ وإجراء دراسات بشأن الآثار المترتبة على تغير المناخ) |