Le Chili privait en outre les mapuches de leurs droits sur leurs terres ancestrales. | UN | كما تنكر شيلي حقوق الشعب المابوتشي في أراضي أسلافهم. |
Consejo de Todas las Tierras Formation des femmes mapuches aux droits des populations autochtones et à la Décennie internationale | UN | توفير التدريب لنساء المابوتشي في مجال حقوق السكان الأصليين والعهد الدولي |
Au sud du Chili, les communautés mapuches ont été obligées d'accepter la désintégration de leurs territoires communaux sous la dictature militaire au cours des années 70. | UN | وقد اضطرت مجتمعات المابوتشي المحلية في جنوب شيلي إلى قبول تفتيت أقاليمها خلال فترة الحكم العسكري الاستبدادي في السبعينات من القرن العشرين. |
Par ailleurs en 2011 il a recueilli des fonds en faveur d'un projet d'école mapuche. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة في عام 2011 بجمع الأموال لدعم مشروع إنشاء مدرسة لشعب المابوتشي. |
Le peuple mapuche dans son ensemble se considère comme les fils et les filles de la terre. | UN | ويعتبر شعب المابوتشي نفسه عموما أبناء الأرض وبناتها. |
Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Au Chili, par exemple, le Fonds a appuyé un sondage d'opinion auprès des enfants et adolescents mapuches de Santiago et de localités de la neuvième région. | UN | ففي شيلي على سبيل المثال، دعمت اليونيسيف دراسة استطلاع آراء أجريت على أطفال من المابوتشي ومراهقين من سانتياغو وبعض الأماكن بالمنطقة التاسعة. |
Les résultats en ont été communiqués aux médias à l'occasion d'un séminaire sur la protection des droits des enfants et adolescents mapuches. | UN | وأُبلغت وسائط الإعلام بالنتائج في حلقة دراسية عن حماية حقوق الأطفال والمراهقين من المابوتشي. |
Selon les informations reçues, l'intéressé a été arrêté parce qu'il est le conseiller juridique du groupe autochtone des mapuches dans un différend opposant ces derniers à des sociétés établies dans les régions chiliennes d'Arauco et de Malleco. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة، اُلقي القبض على السيد ليندوكيو فيما يتصل بعمله كمستشار قانوني للسكان الأصليين من جماعات المابوتشي في نزاع نشب مع شركات في منطقتي أراوكو وماليكو في شيلي. |
Le point de départ de cette période coloniale est marqué par la victoire des mapuches lors de la bataille connue sous le nom de < < Désastre de Curalaba > > , après laquelle s'établit sur le fleuve Biobío une frontière tacite entre la colonie espagnole et les terres sous domination mapuche. | UN | ويؤشّر إلى بدايتها بالانتصار الذي حققته شعوب المابوتشي في الحملة المعروفة بكارثة كورالابا التي أسفرت عن رسم حدود ضمنية على طول نهر بيوبيو بين المستعمرة الإسبانية والأراضي الخاضعة لسيطرة المابوتشي. |
Bien qu'il ait voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, l'État condamnait pénalement les dirigeants mapuches appelant au respect du droit de leur peuple à disposer de lui-même, à l'autonomie et à l'auto-administration. | UN | وصوتت شيلي لصالح إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ولكنها تجرم قادة الشعب المابوتشي الذين يدعون إلى احترام حرية تقرير المصير والاستقلال والحكم الذاتي. |
Il a rapporté des informations de représentants mapuches selon lesquelles les traités historiques signés avec l'Espagne et le Chili étaient la cause de conflits, qui se traduisaient par des arrestations et des mises en détention, même pour des revendications exprimées pacifiquement. | UN | وأشار إلى تقارير قدمها ممثلو الشعب المابوتشي مفادها أن المعاهدات التاريخية التي وُقِّعت مع إسبانيا وشيلي هي منشأ النزاع، حيث تؤدي إلى الاحتجاز والسجن، حتى عندما تقدَّم المطالبات بطريقة تخلو من العنف. |
La visite a révélé que la majorité des autochtones, et notamment les mapuches de l'Araucanie, ont des indices de pauvreté élevés et des indices de développement humain faibles. | UN | فقد كشفت الزيارة أن أغلبية السكان الأصليين، ولا سيما شعب المابوتشي القاطن في منطقة أراوكانيا، يواجه ارتفاعا في مؤشرات الفقر وانخفاضا في مؤشرات التنمية البشرية. |
Le manuel met l'accent sur les coutumes mapuches dans le domaine de la santé maternelle et présente des informations pertinentes sur les pratiques quotidiennes à l'adresse des femmes enceintes et de leur famille. | UN | ويسلّط الدليل الضوء على عادات طائفة المابوتشي فيما يتصل بصحة الأم، ويتضمن معلومات ذات صلة بما تزاوله الحوامل وأسرهن من ممارسات يومية. |
ix) Fourniture de produits de première nécessité aux familles des communautés mapuches: 100 femmes bénéficiaires, budget de 5 millions de pesos; | UN | وتوفير الضروريات الأساسية لحياة الأسر المنتمية إلى جماعات المابوتشي المحلية: وبلغ عدد النساء المستفيدات 100 امرأة؛ ووصلت الميزانية المخصصة للمرأة إلى 5 ملايين بيزو شيلي؛ |
Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Il est préoccupé également par le fait que des membres de la communauté mapuche ont été accusés de terrorisme à raison d'actes de protestation ou de revendication sociale ayant trait à la défense de leurs droits sur leurs terres. | UN | ومما يُقلق اللجنة أيضاً أن هذا التعريف قد أتاح اتهام أعضاء في جماعة المابوتشي بالإرهاب على ما أبدوه من اعتراضات أو ما قدموه من مطالب اجتماعية تتصل بالدفاع عن حقوقهم في أراضيهم. |
Non, c'est le drapeau du peuple mapuche. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك ولكن له علاقة بعلم شعب المابوتشي المابوتشي: |
Toutefois, le Comité est préoccupé par les projets de production d’énergie hydroélectrique et autres projets de développement qui risquent d’avoir des effets négatifs sur le mode de vie et les droits des mapuche et aux autres communautés autochtones. | UN | ومع هذا تشعر اللجنة بقلق لأن مشاريع الكهرباء المائية وغيرها من المشاريع الإنمائية ربما تؤثر في طريقة معيشة وفي حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجتمع المابوتشي وغيره من المجتمعات الأصلية. |
A Temuco, dans le sud du Chili, il existe diverses stations de radio autogérées qui, avec l'appui de la Société nationale pour le développement autochtone, qui relève du Gouvernement, diffusent des émissions en mapuche. | UN | وفي تيموكو الواقعة جنوبي شيلي، توجد عدة برامج إذاعية ذاتية اﻹدارة تحظى بدعم من الهيئة الوطنية لتنمية السكان اﻷصليين، التابعة للحكومة، تبث باللغة المابوتشي. |