M. Al Maged n'a pas eu accès aux services d'un avocat ou d'un conseil et n'a jamais été présenté à un juge. | UN | ولم يُسمح للسيد الماجد الاستعانة بمحام أو الحصول على مساعدة قانونية ولم يُقدَّم للمثول أمام قاض. |
Elle a rencontré ce dernier et le cheikh Wagih Al Awhami, qui ont tous deux promis de faire libérer M. Al Maged. | UN | والتقت بالأمير والشيخ وجيه العوامي. وكلاهما وعد بالعمل على إطلاق سراح السيد الماجد. |
Or dans le cas de M. Al Maged la détention provisoire dépasse de loin ce délai. | UN | ولكن احتجاز السيد الماجد قبل المحاكمة يتجاوز إلى حد كبير هذه المدة. |
1. Appelle tous les États membres, la BID, le Fonds de solidarité islamique, la Fondation Joma al-Majed (Émirats arabes unis) et les autres institutions islamiques à continuer de fournir une assistance matérielle à l'Institut régional d'études et de recherches islamiques de Tombouctou afin de lui permettre de réaliser ses objectifs et les appelle aussi à le doter de chercheurs et de techniciens; | UN | 1 - يناشد الدول الأعضاء وصندوق التضامن الإسلامي ومؤسسة جمعة الماجد بدولة الإمارات العربية المتحدة وغيرها من المؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المادي إلى المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو لتمكينه من تحقيق أهدافه، كما يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المعهد بالباحثين والفنيين. |
34. Mohamed ben Abdelaziz el-Majed | UN | 34 - محمد بن عبد العزيز الماجد |
Un des volets de l'enquête concernait le commandant de la Garde républicaine, Izzadine Al-Majid. | UN | وانصب جزء من هذه التحقيقات على رائد في الحرس الجمهوري الخاص يسمى عز الدين الماجد. |
Toutefois, M. Al Maged n'a jamais été présenté à une autorité compétente ni traduit en justice. | UN | ومع ذلك، فإنه لم يُقدَّم السيد الماجد أمام سلطة مختصة ولم يُقدَّم للمحاكمة. |
La source estime que tel est le motif de l'arrestation à cause des questions posées à M. Al Maged par les enquêteurs. | UN | ويرى المصدر أن هذا هو سبب توقيفه بالنظر إلى الأٍسئلة التي طرحها المحققون على السيد الماجد. |
Nazir Hamza Magid Al Maged | UN | ناظر حمزة ماجد الماجد |
Concernant: Nazir Hamza Magid Al Maged | UN | بشأن: السيد نذير حمزة مجيد الماجد |
À ce jour, M. Al Maged n'a pas été inculpé ni informé des raisons de sa détention. | UN | 7- وحتى اليوم، لم تُوجه إلى السيد الماجد أية تهمة ولم يُبلَّغ بأسباب احتجازه. |
M. Al Maged avait participé aux manifestations en mars 2011 à Al-Qatif et a souvent donné à l'agence Reuters des informations sur le nombre de manifestants et les slogans scandés. | UN | وقد شارك السيد الماجد في الاحتجاجات التي جرت في آذار/مارس 2011 في القطيف وأنه أبلغ مراراً وكالة أنباء رويتر عن أعداد المتظاهرين وعن الشعارات التي ترفع. |
M. Al Maged a également été interrogé sur son origine chiite et on lui a demandé s'il avait contacté des médias ou leur avait envoyé des vidéos ou en avait téléchargé sur Internet. | UN | واستُجوب السيد الماجد أيضاً عن خلفيته الشيعية وعما إذا كان قد اتصل بأي وسيلة إعلامية أو حمّل أو أرسل أية أشرطة فيديو إلى وسائل الإعلام أو بثها على الإنترنت. |
Compte tenu de ce qui précède, la source fait valoir que la détention de M. Al Maged contrevient aux articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، يدفع المصدر بأن احتجاز السيد الماجد مخالف لأحكام المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
L'épouse de M. Al Maged a écrit à Mohamed Bin Fahd, l'Émir de la province orientale d'Arabie saoudite. | UN | 10- لقد أرسلت زوجة السيد الماجد رسائل إلى السيد محمد بن فهد، أمير المنطقة الشرقية للمملكة العربية السعودية. |
Sa famille ne peut pas engager des actions judiciaires ou administratives étant donné que M. Al Maged est détenu sans inculpation et sans avoir été déféré devant un juge. | UN | ولا يسع أسرة السيد الماجد اللجوء إلى سبل انتصاف قانونية أو إدارية أخرى نظراً إلى أن السيد الماجد محتجز دون تهمة ولأنه لم يُقدم أمام قاض. |
Le 17 avril 2011, vers 10 heures, M. Al Maged a été arrêté à l'école Gabal El Noor, où il travaille, située à Al-Khobar (province orientale). | UN | 5- في 17 نيسان/أبريل 2011، في حدود الساعة العاشرة صباحاً، أُلقي القبض على السيد الماجد في مدرسة جبل النور التي يعمل فيها والتي تقع في الخُبر في المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية. |
1. Appelle tous les États Membres, le Fonds de solidarité islamique, la Fondation Joma al-Majed (Émirats arabes unis) et les autres institutions islamiques à continuer de fournir une assistance matérielle à l'Institut régional d'études et de recherches islamiques de Tombouctou afin de lui permettre de réaliser ses objectifs; | UN | 1 - يناشد الدول الأعضاء وصندوق التضامن الإسلامي ومؤسسة جمعة الماجد بدولة الإمارات العربية المتحدة وغيرها من المؤسسات الإسلامية مواصلة تقديم الدعم المادي إلى المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو لتمكينه من تحقيق أهدافه. |
25. Khaled ben Mohamed el-Majed | UN | 25 - خالد بن محمد الماجد |
L'Iraq n'a fourni aucun renseignement sur cette opération, dont la Commission a été informée par le commandant Izzadine Al-Majid et par d'autres participants. | UN | ولم يعلن العراق أيﱠا من هذه المعلومات، وعلمت اللجنة بها من الرائد عز الدين الماجد ومن أشخاص آخرين من الذين شاركوا في تلك العملية. |
La menace que représentent les musulmans est peu importante, mais l'affaire du cheikh Abdul Maajid montre qu'il ne faut pas pour autant la négliger. | UN | ورغم أن الخطر الذي يمثله المسلمون ضئيل بحيث أنه يكاد لا يذكر، اتضح بعد حادثة الشيخ عبد الماجد أنه لا يمكن إغفاله تماما. |