L'utilisation par le Secrétariat d'une, deux ou trois décimales avait un impact sur la quantité de substance réglementée qu'une Partie pouvait consommer tout en étant comptabilisée comme une consommation égale à zéro. | UN | وتترتب على استخدام الأمانة خانة عشرية واحدة أو خانتين أو ثلاثة تبعات على كمية المادة الخاضعة للرقابة التي يمكن أن يستهلكها طرف وجعلها تُحتسب صفراً من الاستهلاك. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement de [substance réglementée] à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد من [المادة الخاضعة للرقابة]، موضع عدم الامتثال، كيلا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Le paragraphe 4 de l'article 1 indique que la définition de l'expression < < substance réglementée > > exclut < < toute substance de cette nature si elle se trouve dans un produit manufacturé autre qu'un contenant servant au transport ou au stockage de la substance > > ; | UN | وتشير الفقرة 4 من المادة 1 إلى أن تعريف مصطلح " المادة الخاضعة للرقابة " يستبعد " أية مادة خاضعة للرقابة أو خليط يحتوي عليه أي منتج مصنَّع بخلاف حاوية تستخدم لنقل تلك المادة أو تخزينها " ؛ |
Que le Paraguay a signalé pour 2005 une consommation de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) de 0,7 tonne PDO, dépassant sa consommation maximale autorisée pour cette substance pour l'année considérée, qui était de 0,1 tonne PDO, et que cette Partie n'a donc pas respecté les mesures de réglementation de la consommation de tétrachlorure de carbone prévues par le Protocole pour 2005, | UN | طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يتجاوز مستوى الاستهلاك الأقصى المسموح به للطرف وقدره 0.1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من هذه المادة الخاضعة للرقابة لتلك السنة، ومن ثم تكون باراغواي غير ممتثلة لتدابير الرقابة على استهلاك رابع كلوريد الكربون بموجب البروتوكول في عام 2005؛ |
2. De suivre de près les progrès accomplis par [XX] en vue d'éliminer [substances réglementées]. | UN | 2 - ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه [xx] بشأن التخلص التدريجي من [المادة الخاضعة للرقابة]. |
Notant avec préoccupation que la Serbie avait signalé pour 2006 une consommation de tétrachlorure de carbone de 5,1 tonnes PDO, révélant un écart observé par rapport à son obligation de réduire sa consommation pour cette substance réglementée à 2,8 tonnes PDO au maximum pour l'année considérée, | UN | وتلاحظ مع القلق بأن صربيا قد أبلغت عن استهلاك لرابع كلوريد الكربون لعام 2006 قدره 5.1 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، مما يمثل انحرافاً ظاهرياً عن التزامها للحد من استهلاكها من هذه المادة الخاضعة للرقابة ما لا يتجاوز 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في ذلك العام، |
L'Ukraine avait demandé la révision de ses données de référence de 1991 relatives à la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle). | UN | 393- طلبت أوكرانيا تعديل بيانات خط أساسها لعام 1991 بشأن المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
La décision IV/12 a tout d'abord précisé que les quantités insignifiantes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant de leur utilisation comme agents de transformation n'entraient pas dans le champ d'application de la définition du terme < < substance réglementée > > . | UN | وفي البداية، أوضح المقرر 4/12 الصادر عن الأطراف أن كميات ضئيلة للغاية من المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كعوامل للتصنيع قد استبعدت من تعريف المادة الخاضعة للرقابة. |
b) Maintenir, en 2005 et en 2006, sa consommation de la substance réglementée de l’Annexe E (bromure de méthyle) tout au plus à son niveau de 2004, qui était de 96,000 tonnes ODP, puis de ramener sa consommation de bromure de méthyle à : | UN | (ب) مواصلة استهلاك المادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) بما لا يتجاوز 96.000 طن بدالات استنفاد الأوزون لمستوى عام 2004 في عامي 2005 و2006، ومن ثم خفض استهلاك بروميد الميثيل على النحو التالي: |
20. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre à l’Uruguay de se maintenir dans une situation de respect et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d’exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d’action prévu pour éliminer totalement la substance réglementée de l’Annexe E (bromure de méthyle); | UN | 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات الواردة بالفقرة 5 أعلاه يجب أن تمكن أوروغواي من الاستمرار في الامتثال، ويحث أوروغواي على العمل مع وكالات التنفيذ ذات الصلة من أجل تنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المادة الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل)؛ |
De féliciter l'Uruguay d'avoir communiqué ses données sur la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) pour 2005, qui montrent que cette Partie est en avance sur l'engagement pris dans la décision XVII/39 de ramener sa consommation de bromure de méthyle en 2005 à 8,9 tonnes ODP; | UN | (أ) أن تهنئ أوروغواي على إبلاغها بياناتها الخاصة باستهلاك المادة الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل) في عام 2005 التي بينت أنها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 17/39 بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 8.9 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام؛ |
Notant que l'Arabie saoudite a présenté une demande de révision de sa consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) pour les années de référence 1995 à 1998, qui passerait de 0,7 à 204,1 tonnes PDO, | UN | إذ يلاحظ أن المملكة العربية السعودية قدمت طلباً بتنقيح بيانات استهلاكها بشأن المادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) بالنسبة لسنوات خط الأساس 1995 - 1998 من 0.7 إلى 204.1 أطنان بدالة استنفاد الأوزون، |
Le Chili avait signalé une consommation de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) de 0,7 tonne PDO en 2007. | UN | 150- أبلغت شيلي عن استهلاك قدره 0.7 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 من المادة الخاضعة للرقابة والمدرَجَة في المجموعة الثانية، المرفق باء (رابع كلوريد الكربون). |
Le Turkménistan avait demandé la révision de ses données de référence pour 1997 et 1998, relatives à la consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle). | UN | 383- طلبت تركمانستان تعديل بياناتها الخاصة بخط الأساس للعامين 1997 و1998 لاستهلاكها من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
Notant avec satisfaction les informations communiquées par le Turkménistan à l'appui de sa demande de révision de ses données de référence relatives à sa consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle), | UN | إذ تشير مع التقدير إلى المعلومات التي قدمتها تركمانستان لدعم طلبها الخاص بتنقيح بيانات خط الأساس الخاص باستهلاكها من المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل)، |
Le rapport du Groupe de contact a été présenté à la Réunion le 12 novembre 2003 dans un document de séance qui contenait également une proposition révisée d'ajustements au Protocole de Montréal concernant la substance réglementée dans l'annexe E du Protocole et un projet de décision sur cette question tenant compte des observations des délégués à la réunion. | UN | وقد عُرض تقرير فريق الاتصال على الاجتماع في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كورقة قاعة اجتماعات. تضمنت أيضاً مقترحاً منقحاً لإجراء تغييرات على بروتوكول مونتريال، وعلى المادة الخاضعة للرقابة المدرجة بالمرفق هاء من البروتوكول، ومشروع مقرر حول هذه المسألة، وهو لتعليقات الوفود الحاضرة للاجتماع. |
1. De noter que le Congo a communiqué pour 2003, pour la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle), des données annuelles dépassant les niveaux fixés pour un gel de la consommation; | UN | 1 - أن يلاحظ أن الكونغو قد أبلغت بيانات سنوية عن المادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) عن عام 2003 والتي تزيد على احتياجاتها لغرض تجميد على الاستهلاك؛ |
De fournir les éclaircissements supplémentaires ci-après concernant la différence entre une substance réglementée ou un mélange contenant une substance réglementée et un produit contenant une substance réglementée énoncée à l'article premier du Protocole de Montréal, et ultérieurement précisée dans la décision I/12A : | UN | 4 - يوفر الإيضاح الإضافي التالي للفرق بين المادة الخاضعة للرقابة أو المزيج المحتوى على مادة خاضعة للرقابة، والمنتج المحتوي على مادة خاضعة للرقابة واردة في المادة 1 من بروتوكول مونتريال وتم التوسع بصورة أكبر في شرحها في المقرر 1/12 ألف: |
2. De suivre de près les progrès accomplis par [ ] dans l'élimination [substances réglementées]. | UN | 2 - أن تتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه [xx] فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من [المادة الخاضعة للرقابة]. |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
2. De noter que la consommation de référence de l'Equateur pour la substance du Groupe III de l'Annexe B (méthyle chloroforme) est de 1,997 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 3,484 tonnes ODP de cette substance en 2003. | UN | 2 - أن يشير أيضا إلى أن قيمة خط الأساس لإكوادور من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) هي 1.997 طن بدالات استنفاذ الأوزون. |