"المادة المعنونة" - Traduction Arabe en Français

    • article intitulé
        
    1. article intitulé " Mesures de prévention " 11 7 UN ١ - المادة المعنونة " تدابير المنع " ١١ ٧
    2. article intitulé " Notification et UN ٢ - المادة المعنونة " اﻹخطار واﻹعلام " ٦٢-٨٣ ٤١
    3. article intitulé " Sécurité nationale et secrets industriels " 39 - 42 20 UN ٣ - المادة المعنونة " اﻷمن القومي واﻷسرار الصناعية " ٩٣-٢٤ ٩١
    4. article intitulé " Consultations en vue de déterminer un régime " 43 - 53 22 UN ٤ - المادة المعنونة " التشاور ﻹنشاء نظام " ٣٤-٣٥ ٢٢
    5. article intitulé " Initiative des Etats affectés " . . 54 - 57 26 UN ٥ - المادة المعنونة " مبادرة الدول المتأثرة " ٤٥-٧٥ ٦٢
    6. article intitulé " Règlement des différends " 58 - 62 28 UN ٦ - المادة المعنونة " حل المنازعات ٨٥-٢٦ ٨٢
    7. article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " . 64 - 71 30 UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح " ٤٦-١٧ ٩٢
    3. article intitulé " Sécurité nationale et secrets industriels " UN ٣ - المادة المعنونة " اﻷمن القومي واﻷسرار الصناعية "
    4. article intitulé " Consultations en vue de déterminer UN ٤ - المادة المعنونة " التشاور ﻹنشاء نظام "
    5. article intitulé " Initiative des Etats affectés " UN ٥ - المادة المعنونة " مبادرة الدول المتأثرة "
    7. article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح "
    L'article intitulé < < Droit international > > est libellé comme suit : UN وفي ما يلي نص المادة المعنونة " القانون الدولي " :
    1. article intitulé " Mesures de prévention " UN ١ - المادة المعنونة " تدابير المنع "
    2. article intitulé " Notification et information " UN ٢ - المادة المعنونة " اﻹخطار واﻹعلام "
    6. article intitulé " Règlement des différends " UN ٦ - المادة المعنونة " حل المنازعات "
    Cet article intitulé < < Truth or Consequence: The Story of HIV/AIDS > > a été distribué à toutes nos antennes dans le monde sous forme de tableau à feuilles mobiles pouvant être présenté à de petits groupes de personnes dans le cadre d'une présentation PowerPoint ou bien à l'aide d'un rétroprojecteur. UN فقد جرى توفير المادة المعنونة " قصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: حقيقة أم نتيجة " لكل مكاتبنا العالمية في شكل رسم بياني متتالي الصفحات لاستخدامه مع المجموعات الصغيرة في شكل معروض على برنامج بور بوينت، وأيضا في شكل معروضات معلقة.
    En revanche, l'article intitulé < < Rapport avec le droit international et d'autres accords > > , s'il est adopté tel que proposé, disposera qu'aucune disposition de la convention ne portera atteinte aux droits et obligations d'aucun État découlant du droit international coutumier tel qu'il s'exprime au travers de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou en vertu de tout accord international existant. UN بيد أنه إذا ما اعتُـمدت الصياغة الحالية لمشروع المادة المعنونة " العلاقة بالقانون الدولي وبالاتفاقات الأخرى " فإنها ستنص على أن الاتفاقية لا تتضمن ما يمس بحقوق وواجبات أية دولة في إطار القانون الدولي العرفي، على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أو في إطار أي اتفاق دولي موجود.
    Dans l'article intitulé < < Respect des biens culturels > > , les hautes parties contractantes s'engagent entre autres choses à < < interdire, à prévenir et, au besoin, à faire cesser tout acte de vol, de pillage ou de détournement de biens culturels, pratiqué sous quelque forme que ce soit, ainsi que tout acte de vandalisme à l'égard desdits biens > > . UN وتحمّل هذه المادة المعنونة " احترام الممتلكات الثقافية " الأطراف المسؤولية عن أمور منها " حظر أي سرقة أو نهب أو تبديد للممتلكات الثقافية ووقايتها من هذه الأعمال ووقفها عند اللزوم، وبالمثل حظر أي عمل تخريبي موجه ضد هذه الممتلكات " .
    Cet article intitulé < < Notification des décisions > > dispose en son paragraphe 1 que toute décision de restreindre la liberté de circulation et de séjour d'un citoyen de l'Union ou d'un membre de sa famille prise en application du paragraphe 1 de l'article 27, < < est notifiée par écrit à l'intéressé dans des conditions lui permettant d'en saisir le contenu et les effets > > . UN وتنص الفقرة 1 من هذه المادة المعنونة " الإخطار بالقرارات " على أن أي قرار صادر بموجب الفقرة 1 من المادة 27 لتقييد حرية مواطن الاتحاد الأوروبي أو أفراد أسرته في التنقل أو الإقامة، " يُخطر خطيا للشخص المعني على نحو يتيح له استعياب محتواه والنتائج المترتبة عليه " .
    Dans le cadre du processus d'adaptation de la législation interne et du système de mesures antiterroristes aux normes du droit international relatives à la lutte contre le terrorisme, le Parlement a adopté un nouveau Code pénal qui comprend un article intitulé < < Acte de terrorisme > > , une loi spéciale sur la lutte contre le terrorisme et un programme national de mesures antiterroristes pour les années 2003-2005. UN ويمثل اعتماد البرلمان للقانون الجنائي الجديد الذي يتضمن المادة المعنونة " العمل الإرهابي " والقانون الخاص بـ " مكافحة الإرهاب " وبرنامج تدابير مكافحة إرهاب الدولة للفترة 2003-2005 سمة حاسمة لعملية نشطة لوضع المعايير تهدف إلى مهايأة القوانين الوطنية ونظام تدابير مكافحة الإرهاب لتتلاءم مع قواعد القانون الدولي المتعلقة بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus