"المادية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • matérielle aux
        
    • matériels à
        
    • matérielles à
        
    • physiques ont
        
    • matérielles vers
        
    • corporels cédant la place aux
        
    Le HCR coopère étroitement aussi avec les ONG offrant une assistance matérielle aux réfugiés. UN وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين.
    5. Renforcer les mesures prises pour sensibiliser l'opinion à la situation des albinos, prévenir les crimes dirigés contre eux et garantir une assistance matérielle aux victimes (France); UN 5- تعزيز التدابير الرامية إلى التوعية بحالة المصابين بالمهق، والتصدي للجرائم التي تُرتكب ضد هؤلاء الأشخاص وضمان تقديم المساعدة المادية إلى الضحايا (فرنسا)؛
    451. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts tendant à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie adéquat. UN 451- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل، وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، على تعزيز ما تبذله من جهود لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصاديا، وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة لائق.
    Il s'agit notamment de la restitution de biens matériels à l'Organisation des Nations Unies et de l'établissement des comptes de clôture. UN ويشمل ذلك إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة، وإعداد الحسابات الختامية.
    Le passage de ressources matérielles à des ressources fondées sur le savoir offre d'immenses perspectives aux pays en développement s'agissant d'accélérer le rythme du développement. UN وأضاف أن التحول من الموارد المادية إلى الموارد القائمة على المعرفة يفتح فرصا واسعة أمام البلدان النامية لتسريع معدل التنمية.
    L'utilisation progressive d'infostructures virtuelles explique que les serveurs physiques ont été moins nombreux que prévu; UN يعزى العدد الأصغر من الخواديم المادية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا الهياكل الأساسية الافتراضية
    Le lien entre tendances économiques et développement social implique beaucoup plus que le simple transfert de ressources matérielles vers la sphère sociale. UN والعلاقة بين الاتجاهات الاقتصادية والتنمية الاجتماعية تنطوي على ما هو أكثر كثيرا من مجرد نقل الموارد المادية إلى الحيز الاجتماعي.
    La première traduisait un déplacement général du centre de la création mondiale, les actifs corporels cédant la place aux actifs incorporels, c'estàdire au capital intellectuel et aux connaissances. UN وأول هذين الاتجاهين يتمثل في الأدلة على حدوث تحول عام في صلب عملية الإبداع العالمي: من الأصول المادية إلى الأصول غير المادية، أي رأس المال الفكري والقاعدة المعرفية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à renforcer son action de lutte contre la pauvreté et à fournir un appui et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, en particulier dans les régions rurales, ainsi qu'à garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وبخاصة تلك التي تعيش في المناطق الريفية، وأن تكفل حق جميع الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    647. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment de mettre en œuvre le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 647- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرامج التي تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    435. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'état partie d'intensifier ses efforts pour apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment celles qui vivent dans les zones rurales, et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 435- وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، ولا سيما الأسر التي تعيش في المناطق الريفية، وضمان حق الطفل في مستوى معيشي لائق.
    a) D'intensifier ses efforts en vue de fournir un soutien et une aide matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment les familles monoparentales, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant; UN (أ) تعزيز جهودها من أجل تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصاديًّا، بما فيها الأسر الوحيدة الوالد، ولكفالة حق الأطفال في مستوى معيشة لائق؛
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, en particulier dans les zones périphériques et rurales, et de garantir aux enfants le droit à un niveau de vie suffisant; UN (أ) أن تعزز ما تبذله من جهود لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، لا سيما في الضواحي وفي المناطق الريفية، وكفالة حق الطفل في مستوى معيشي وافٍ؛
    364. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer, à titre hautement prioritaire, un plan national effectif de réduction de la pauvreté, comprenant la fourniture d'un appui et d'une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 364- وفقا للمادة 27 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسارع إلى وضع وتنفيذ خطة وطنية فعالة للحد من الفقر، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وضمان حقوق الطفل في مستوى معيشي لائق.
    Se fondant sur des initiatives prises à haut niveau local, le HCR et ses partenaires accordent un appui et une assistance matérielle aux villages et municipalités qui offrent de se déclarer " villes ouvertes " en accueillant d'anciens résidents de toutes les communautés ethniques qui souhaitent regagner leur foyer. UN وبالاعتماد على مبادرات القواعد الشعبية، تقوم المفوضية وشركاؤها بتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى القرى والبلديات التي تتطوع ﻹعلان نفسها " مدنا مفتوحة " بالترحيب بالسكان السابقين من جميع الجاليات العرقية الذين يودون العودة إلى منازلهم السابقة.
    58. Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment à mettre en œuvre des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres, au niveau des collectivités. UN 58- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ برامج تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً على مستوى المجتمع المحلي.
    Il s'agit notamment de la restitution de biens matériels à l'Organisation des Nations Unies et de l'établissement des comptes de clôture. UN وذلك يشمل إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وإعداد الحسابات الختامية.
    Il s'agit notamment de la restitution de biens matériels à l'Organisation des Nations Unies et de l'établissement des comptes de clôture. UN وتشمل هذه الخطوات إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وتحضير الحسابات النهائية.
    - Modalités de transmission des preuves matérielles à l'organe compétent du Bélarus (art. 478 et 479); UN - طريقة إحالة الأدلة المادية إلى الهيئة المختصة التابعة لجمهورية بيلاروس (المادتان 478 و 479)؛
    Nous comprenons que le développement durable nécessite de modifier l'ordre des priorités et de passer de la création de richesses matérielles à la satisfaction des besoins humains dans le respect de la nature. UN 51 - وندرك أن التنمية المستدامة تستتبع تغييراً في ترتيب الأولويات من توليد الثروة المادية إلى تلبية الاحتياجات البشرية في انسجام مع الطبيعة.
    En outre, les inspections physiques ont révélé des travaux inachevés et de mauvaise qualité dans deux projets. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت عمليات التفتيش المادية إلى تدني مستوى الأداء وعدم إنجاز العمل في مشروعين اثنين.
    La Mission a continué d'appuyer pleinement le Bureau pendant les sept premières semaines de la liquidation, à l'issue desquelles a commencé le transfert des ressources humaines et matérielles vers le BINUSIL, fonction par fonction. UN وظلت البعثة تشارك بصورة كاملة في دعم المكتب خلال الأسابيع السبعة الأولى للتصفية، بدأ بعدها نقل الموظفين والموارد المادية إلى المكتب حسب كل مهمة على حدة.
    La première traduisait un déplacement général du centre de la création mondiale, les actifs corporels cédant la place aux actifs incorporels, c'estàdire au capital intellectuel et aux connaissances. UN وأول هذين الاتجاهين يتمثل في الأدلة على حدوث تحول عام في صلب عملية الإبداع العالمي: من الأصول المادية إلى الأصول غير المادية، أي رأس المال الفكري والقاعدة المعرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus