"المادي للمواد" - Traduction Arabe en Français

    • physique des matières
        
    Sécurité physique des matières nucléaires utilisées à des fins civiles UN الأمـن المادي للمواد النووية التي تستخدم للأغراض المدنيــة
    Par ailleurs, il a fait remarquer qu'il fallait faire davantage encore pour renforcer la sécurité physique des matières nucléaires et la sûreté nucléaire dans le monde. UN وأشار إلى أن هناك الكثير الذي يجب القيام به لرفع مستوى الأمن المادي للمواد النووية في جميع أنحاء العالم ولتحسين السلامة النووية.
    Décret sur la protection physique des matières nucléaires lors de leur utilisation, de leur conservation et de leur transport (1994) UN أمر بالحماية المادي للمواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها، لعام 1994
    Des mesures pour renforcer la sécurité physique des matières nucléaires et radioactives sont également prises. UN وتتخذ تدابير لتعزيز الأمن المادي للمواد النووية والإشعاعية.
    La France prend note du fait qu'en janvier 2000, l'AIEA a procédé à une vérification de l'inventaire physique des matières nucléaires déclarées conformément à l'accord de garanties signé par l'Iraq en 1972. UN وذَكَر أن فرنسا تلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير 2000 تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الرصيد المادي للمواد النووية التي كان قد أُعلِن عنها وفقا لاتفـاق الضمانات الذي وقَّعه العراق في عام 1972.
    — Poursuivre les programmes visant à assurer la protection physique des matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes; UN - مواصلة برامج ضمان اﻷمن المادي للمواد الانشطارية القابلة للاستخدام في أغراض التسليح؛
    Le Canada prépare actuellement à titre de contribution concrète le chapitre du Guide des meilleures pratiques de l'OSCE sur la mise en œuvre de la résolution 1540 consacré à la sécurité physique des matières connexes concernant les armes de destruction massive. UN وتعمل كندا حاليا على إعداد فصل عن الأمن المادي للمواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل كإسهام ملموس في دليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لأفضل الممارسات في تنفيذ القرار.
    La France prend note du fait qu'en janvier 2000, l'AIEA a procédé à une vérification de l'inventaire physique des matières nucléaires déclarées conformément à l'accord de garanties signé par l'Iraq en 1972. UN وذَكَر أن فرنسا تلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير 2000 تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الرصيد المادي للمواد النووية التي كان قد أُعلِن عنها وفقا لاتفـاق الضمانات الذي وقَّعه العراق في عام 1972.
    Accord de garanties entre l'AIEA et le Venezuela, dans le cadre duquel est contrôlé l'inventaire physique des matières nucléaires présentes dans le pays UN اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفنزويلا، والذي يراقب في إطاره الجرد المادي للمواد النووية الموجودة في البلد.
    Notre pays fait des efforts dans ce sens aux niveaux national et régional grâce à la mise en œuvre d'un plan d'action rigoureux visant à assurer la sécurité physique des matières et équipements nucléaires, l'objectif étant de prévenir la prolifération et le terrorisme nucléaires. UN وبلدي يبذل جهودا أيضا على الصعيد الوطني وفي المنطقة بوضع خطة عمل صارمة لضمان الأمن المادي للمواد والمعدات النووية وذلك لمنع الانتشار والإرهاب النوويين.
    Le Canada est convaincu que cette rencontre sera l'occasion de renforcer le consensus sur la nécessité d'une action internationale efficace, rapide et globale visant à prévenir le terrorisme nucléaire. Il s'agira en outre d'améliorer la protection physique des matières nucléaires et de renforcer les efforts visant à détecter et à décourager le trafic nucléaire illicite. UN وتعتقد كندا أنّ اجتماع القمة سيتيح فرصة لتعزيز توافق الآراء الدولي بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة وسريعة وشاملة لمنع الإرهاب النووي من خلال تحسين الأمن المادي للمواد النووية وتعزيز الجهود لكشف الاتجار غير المشروع بها وردعه.
    Dans la pratique, les contrôles exercés par les SNCC, les inspections de l'Agence et son examen des systèmes nationaux de comptabilité contribuent dans une certaine mesure à assurer la sécurité physique des matières nucléaires soumises aux garanties. UN ومن الناحية العملية، تساعد إلى حد ما الضوابط التي تفرضها النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية، وعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة، واستعراض الوكالة لنظم الحصر الوطنية على توفير الأمن المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Dans la pratique, les contrôles exercés par les SNCC, les inspections de l'Agence et son examen des systèmes nationaux de comptabilité contribuent dans une certaine mesure à assurer la sécurité physique des matières nucléaires soumises aux garanties. UN ومن الناحية العملية، تساعد إلى حد ما الضوابط التي تفرضها النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية، وعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة، واستعراض الوكالة لنظم الحصر الوطنية على توفير الأمن المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Parallèlement, il nous faut renforcer et améliorer la sécurité physique des matières nucléaires et parvenir tout autant à la destruction des stocks d'armes biologiques et chimiques afin d'éviter que ces matières ne tombent entre les mains de groupes sans foi ni loi qui ne lésinent guère sur les moyens pour assouvir leurs sombres desseins. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نعزز ونحسن الأمن المادي للمواد النووية وأن نحقق تدمير مخزونات الأسلحة البيولوجية والكيميائية لمنع وقوع هذه المواد في أيدي المستعدين لاقتراف أعمال إجرامية والخارجين على القانون الذين لا يتورعون عن القيام بأي شيء لتحقيق أهدافهم الشريرة.
    Pour promouvoir la coopération internationale en matière de sécurité physique des matières nucléaires et des installations nucléaires, le Gouvernement des États-Unis déploie des efforts à l'échelle mondiale pour encourager l'application de la révision 5 du document INFCIRC/225. UN وتبذل حكومة الولايات المتحدة جهدا على صعيد العالم لتطبيق التوصيات الواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Revision 5 بهدف تشجيع التعاون الدولي في مجال الأمن المادي للمواد والمرافق النووية.
    L'alinéa v) du paragraphe 1 de l'article VII établit pour tous les États parties une obligation d'appliquer au moins les normes agréées de sécurité physique des matières fissiles à cause du danger encouru au cas où ces matières tomberaient entre les mains de terroristes ou d'autres groupes sous-nationaux. UN المادة السابعة -1-`5` تنشئ التزاما على عاتق جميع الدول الأطراف أقله تطبيق الحد الأدنى من المعايير المتفق عليها للأمن المادي للمواد الانشطارية بسبب خطر وقوع هذه المواد في أيدي الإرهابيين أو غيرهم من المجموعات دون الوطنية.
    En mai 2004, une mission de l'AIEA sur la sécurité physique des matières et des sources radioactives (National Strategy For Regaining Control Over Radioactive Source: An Action Plan For The Uruguay) est arrivée en Uruguay pour évaluer la sécurité physique des sources et des équipements du pays, en mettant l'accent sur leur dépôt, au Centre de recherches nucléaires. UN وفي أيار/مايو 2004، أوفدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة معنية بالأمن المادي للمواد والمصادر المشعة إلى أوروغواي من أجل المساعدة في تطبيق " الاستراتيجية الوطنية لاستعادة السيطرة على المصادر المشعة: خطة عمل لأوروغواي " . وكان الغرض من البعثة تقييم الأمن المادي للمصادر والمعدات الموجودة في البلد مع التركيز على المواد المخزونة في مركز البحوث النووية.
    20. En ce qui concerne l'Iraq, M. de Klerk rappelle que, de décembre 1998 à novembre 2002, l'Agence a dû se contenter de vérifier, au Centre de recherches nucléaires de Tuwaitha, l'inventaire physique des matières nucléaires soumises aux garanties et qu'elle n'a pu reprendre les activités que le Conseil de sécurité lui avait confiées qu'après l'adoption de la résolution 1441 (2002), en novembre 2002. UN 20- وفيما يتعلق بالعراق، ذكر السيد كليرك، أن الوكالة اكتفت، في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1998 إلى تشرين الثاني/نوفمبر2002، بالتحقق من المخزون المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات، الموجودة في مركز البحوث النووية في التويثة، وإنها لم تستأنف الأنشطة التي أسندها إليها مجلس الأمن، إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بعد اعتماد القرار 1441(2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus