"المادي والمعنوي" - Traduction Arabe en Français

    • matériel et moral
        
    • matérielle et morale
        
    • moral et matériel
        
    • matériel ou psychologique
        
    • matériellement et moralement
        
    • dommages matériels et moraux
        
    En pareil cas, il faudrait à tout le moins que les victimes soient dédommagées du préjudice matériel et moral subi. UN وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا.
    La délégation chinoise espère et compte que le pays hôte continuera de fournir un appui matériel et moral au plan-cadre d'équipement. UN ووفده يأمل ويتوقع بأن يواصل البلد المضيف تقديم الدعم المادي والمعنوي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Le Qatar n'épargne aucun effort pour fournir tout l'appui matériel et moral possible aux réfugiés et est déterminé à le faire aussi longtemps que cela sera nécessaire. UN ولا تدخر قطر أي جهد لتقديم الدعم المادي والمعنوي الممكن إلى اللاجئين وهي ملتزمة بأن تفعل ذلك طالما كان ذلك ضروريا.
    Le rôle de l'unité familiale comme institution assurant le plus haut degré de réalisation matérielle et morale est extrêmement important. UN إن دور الوحدة اﻷسرية كمؤسسة تنتج أعلى قدر من الناتج المادي والمعنوي يتسم بأهمية بالغة.
    La Conférence a exhorté les Etats membres à accorder leur assistance matérielle et morale à l'Université du Roi Fayçal à N'Djamena, au Tchad. UN 131 - حث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل فـي انجامينا - تشاد.
    La communauté internationale continue d'apporter son appui moral et matériel à la réalisation des buts et objectifs de la zone. UN لقــد واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمعنوي مــن أجــل تحقيق مقاصد وأهداف المنطقة.
    Dans notre détermination à mener cette lutte, nous devons également nous efforcer de traiter deux des facteurs qui sous-tendent la propagation du sida, à savoir la pauvreté et le dénuement matériel et moral. UN ويجب علينا، في عزمنا القوي على الكفاح في هذه المعركة، أن نسعى أيضا إلى علاج عاملين من العوامل الكامنة وراء انتشار الإيدز: الفقر والحرمان المادي والمعنوي.
    ii) Soutien matériel et moral aux enfants handicapés en vue de leur insertion dans le processus de développement sur un pied d'égalité avec les autres enfants; UN `٢` تقديم الدعم المادي والمعنوي إلى اﻷطفال المعاقين بغية ادماجهم في عملية التنمية على قدم المساواة مع اﻷطفال اﻵخرين؛
    Certes, le chemin menant à la paix est encore long. Pour y parvenir, les protagonistes, Arabes et Israéliens, ont besoin de notre soutien matériel et moral. UN صحيح أن الطريق إلى السلم مازالت طويلة. وفي مسيرتهما نحو الهدف يحتاج اللاعبون على هذا المسرح من العرب والاسرائيليين معا الدعم المادي والمعنوي من جانبنا نحن.
    Il n'en reste pas moins que ce dernier mérite de recevoir le soutien matériel et moral de la communauté internationale tout entière pour atteindre les objectifs qu'il s'est fixés. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذا الشعب لا يستحق أن يقدم اليه المجتمع الدولي بأسره الدعم المادي والمعنوي ليحقق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    La Constitution de 1993, dans ses articles 23, 24 et 26, énonce de manière générale les droits au travail concernant tant l'homme que la femme : la travailleuse a droit à une rémunération équitable et suffisante pour procurer à sa famille bien-être matériel et moral. UN وحدد دستور عام 1993 بشكل عام، حقوق العمل الخاصة بالرجال والنساء على حد سواء، في مواده 23 و24 و26 ، فأعطى المرأة العاملة الحق في الحصول على أجر منصف وكاف لتوفير الرفاه المادي والمعنوي لأسرتها.
    La Conférence note que tous les pays participants et la communauté mondiale ont offert une assistance généreuse à la Turquie et à la Grèce, qui sont profondément reconnaissantes de ce soutien matériel et moral qui est venu à point nommé. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.
    La fondation internationale Meerim et certaines autres fondations charitables locales et étrangères apportent un soutien matériel et moral constant. UN وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل.
    169. EL Tadamone demande une indemnité de US$ 1 000 000 au titre de dommage matériel et moral. UN 169- تطلب التضامن " تعويضاً عن الضرر المادي والمعنوي " بمبلغ 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    De fait, on en voit l'illustration dans l'appui matériel et moral apporté par le Gouvernement des États-Unis à la dictature sanglante et oppressive de Fulgencio Batista. UN والواقع أن تلك السوابق تمثلت في الدعم المادي والمعنوي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى الدكتاتورية الدموية والقمعية لحكم فولخنسيو باتيستا.
    Mais ils sont tout aussi conscients qu'ils ont besoin de l'appui matériel et moral des États, de l'ONU et de la communauté internationale tout entière pour atteindre les objectifs qui ont présidé à la création du Tribunal. UN ولكنهم يدركون بشدة أنهم بحاجة إلى الدعم المادي والمعنوي للدول واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل من أجل نجاح تحقيق اﻷهداف التي تسببت في إنشاء المحكمة.
    1. EXHORTE les Etats membres à fournir une assistance matérielle et morale à l'Université Roi Fayçal de N'Djamena. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance matérielle et morale à l'Université Roi Fayçal de N'Djamena. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي إلى جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    1. Exhorte les États membres à fournir une assistance matérielle et morale à l'Université Roi Fayçal de N'Djamena au Tchad; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد.
    Il a, depuis ce moment là, fourni un appui moral et matériel au MINURSO et a investi des ressources considérables au développement de l'infrastructure du territoire et à l'élévation du niveau de vie pour l'amener au niveau qui existe dans le reste du Royaume. UN ومنذ ذلك الحين وهي تقدم الدعم المادي والمعنوي إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وتستثمر موارد هامة في تطوير الهيكل اﻷساسي لﻹقليم ورفع مستويات المعيشة فيه إلى المستوى السائد في باقي أرجاء المملكة.
    Par < < préjudice > > , il faut entendre un préjudice matériel ou psychologique. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    Exprimant ses sincères remerciements et son appréciation aux Etats membres qui se sont acquittés de leurs contributions au budget de l'Organisation et continuent de la soutenir matériellement et moralement, en particulier, au Royaume d'Arabie saoudite et à l'Egypte; UN وإذ تعرب عن شكرها وتقديرها للدول الأعضاء التي سددت مساهماتها في ميزانية المنظمة وواصلت دعمها المادي والمعنوي لها، وخاصة المملكة العربية السعودية وجمهورية مصر العربية،
    Le Comité note avec préoccupation que, selon les informations données par l'État partie, celui-ci n'a accordé ou versé aucune indemnisation à des victimes de la torture pendant la période considérée, alors que la législation contient des dispositions prévoyant le droit des victimes à réparation pour des dommages matériels et moraux. UN 20- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من الدولة الطرف تفيد بأنها لم تمنح أو توفر أي تعويضات لضحايا التعذيب في الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من وجود أحكام تشريعية تنص على حقوق الضحايا في رد الاعتبار المادي والمعنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus