Ces experts ont pu vérifier que certains diamants bruts exportés du Libéria présentaient des similitudes morphologiques avec les diamants ivoiriens. | UN | وأكدوا أن بعض صادرات الماس الخام الليبري تشترك مع الماس الإيفواري في بعض أوجه التشابه المورفولوجية. |
Aussi, de nombreux négociants confirment l'utilisation de la filière malienne comme porte de sortie des diamants ivoiriens. | UN | كما أن العديد من التجار أكدوا أن الماس الإيفواري يخرج من البلاد عن طريق مالي. |
Il a également mis au jour les individus et les sociétés qui blanchissent des diamants ivoiriens par le truchement de pays voisins. | UN | كما حدد الأفراد والشركات التي تقوم بغسل الماس الإيفواري عن طريق البلدان المجاورة. |
Il a consulté des experts en la matière qui connaissent bien la production actuelle de diamants ivoiriens. | UN | واستشار خبراء في هذا المجال على دراية بالإنتاج الحالي من الماس الإيفواري. |
C. Ghana Les rapports précédents du Groupe d'experts ayant signalé les lacunes du système de contrôle interne du Ghana, qui permettent au diamant ivoirien d'être clandestinement introduit dans le circuit, plusieurs mesures ont été prises par le Processus de Kimberley et le Gouvernement ghanéen pour faire le point sur la situation actuelle au Ghana. | UN | 139 - في ضوء ما أشارت إليه تقارير سابقة لفريق الخبراء عن وجود أخطاء تشوب الضوابط الداخلية في غانا، مما ترتب عليه تسرب الماس الإيفواري سرَّا عبر نظام المراقبة، تم اتخاذ العديد من التدابير عن طريق عملية كيمبرلي وحكومة غانا بغرض إجراء تقييم للحالة الراهنة هناك. |
Certains participants au Processus de Kimberley remplissent à peine les conditions minimales du Système de certification, lequel est détourné par les trafiquants pour faciliter le commerce illicite des diamants ivoiriens. | UN | بل وبعضها يلبي بالكاد الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي، ويسيء التجار غير الشرعيين استخدام هذه العملية لتسهيل التجارة غير المشروعة في الماس الإيفواري. |
Il est donc difficile d'identifier les diamants ivoiriens qui ont été exportés illicitement et mélangés à des pierres brutes originaires d'autres pays. | UN | ونتيجة لذلك يصعب تحديد الماس الإيفواري الذي جرى تصديره بصورة غير مشروعة وخلطه بالأحجار الخام المستخرجة في بلدان أخرى. |
Elles peuvent seulement servir à établir que la présence de diamants ivoiriens n'est pas à exclure. | UN | ولكن يمكن استخدام أوجه التشابه الشكلي للاستنتاج بأن وجود الماس الإيفواري غير مستبعد. |
En conséquence, s'il n'est pas impossible que des diamants ivoiriens aient été et continuent d'être exportés à travers le système libérien, les quantités ne pourraient être que modestes. | UN | وعليه، ففي حين لا يزال هناك احتمال بأن الماس الإيفواري قد صُدِّر، ولا يزال يُصدَّر، عن طريق نظام ليبريا للمراقبة، فإن ذلك يبقى على نطاق ضيق فحسب. |
D’autre part, le Groupe a reçu confirmation que certains individus achètent en Guinée des diamants ivoiriens. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على معلومات تؤكد أن أفرادا معينين في غينيا يشترون الماس الإيفواري. |
Il a tout d’abord analysé, dans les bureaux de l’Office national, les photos de diamants bruts exportés de Monrovia par la société X. Il a constaté que celle-ci exportait quelques pierres dont la morphologie était similaire à celle des diamants ivoiriens. | UN | فقام الفريق أولا بتحليل صور للماس الخام الذي تصدّره الشركة من مونروفيا في المكتب الحكومي للماس. ولاحظ أن الشركة صدّرت بعض أنواع الماس الخام التي تتشابه من ناحية شكلها الظاهري مع الماس الإيفواري. |
Le Processus de Kimberley est très perturbé par l'introduction de diamants ivoiriens dans le commerce légitime des diamants bruts. | UN | وتتضرر عملية كيمبرلي بشكل كبير من تسرب الماس الإيفواري إلى عملية الاتجار المشروع بالماس الخام. |
Il a également permis de faire la lumière sur le réseau responsable du trafic de diamants ivoiriens. | UN | وتمكن أيضا من إلقاء الضوء على الشبكة المسؤولة عن الاتجار غير المشروع في الماس الإيفواري |
Au cours de ses investigations, le Groupe a percé à jour une intention de violer les sanctions du Conseil de sécurité sur les diamants ivoiriens. | UN | وخلال هذه التحقيقات، كشف الفريق محاولة لخرق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الماس الإيفواري. |
Cette affaire est mentionnée pour illustrer le fait que des diamants ivoiriens sont disponibles et que des personnes sont prêtes à les vendre, malgré les sanctions. | UN | وقد ذُكرت هذه الحالة لتبين أن الماس الإيفواري متاح وأن هناك أفرادا مستعدين لبيعه رغم الجزاءات المفروضة. |
Des négociants en diamants libanais contactés par le Groupe d'experts à Conakry ont confirmé que des ressortissants guinéens résidant en Côte d'Ivoire introduisaient frauduleusement des diamants ivoiriens dans les zones diamantifères guinéennes et à Conakry. | UN | 138 - وأكد تجار لبنانيون للماس اتصل بهم الفريق في كوناكري وجود مواطنين من أصول عرقية غينية في كوت ديفوار يهربون الماس الإيفواري إلى المناطق المنتجة للماس في غينيا وإلى كوناكري. |
À l'inverse, les États Membres qui abritent ces centres internationaux de diamants attendent des voisins de la Côte d'Ivoire qu'ils contrôlent l'afflux de diamants ivoiriens sur les marchés internationaux. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الدول الأعضاء التي تضم مراكز عالمية لتجارة الماس تتوقع من الدول المجاورة لكوت ديفوار أن تضبط تدفق الماس الإيفواري نحو الأسواق العالمية. |
Le Groupe est convaincu que les diamants de ces gisements sont introduits sur les marchés internationaux puisqu'aucun stock de diamants ivoiriens n'est constitué au niveau national. | UN | ويؤكد الفريق أن الماس المستخرج من هذه المواقع يدخل حتما إلى الأسواق العالمية نظرا لعدم وجود أي تكدس للمخزون المحلي من الماس الإيفواري. |
Conscient que le commerce des diamants peut alimenter le conflit en Côte d'Ivoire, le Groupe s'est attaché à identifier les personnes et les entités qui participent au commerce du diamant ivoirien, le facilitent et en bénéficient. | UN | 74 - وإذ يسلّم الفريق باحتمال أن تؤجج تجارة الماس النزاع المسلح في كوت ديفوار، فقد سعى جاهدا إلى تحديد الأشخاص والكيانات المشاركين في تجارة الماس الإيفواري وتيسيرها والاستفادة منها. |
L'analyse morphologique des diamants bruts est une deuxième mesure mise en œuvre pour empêcher que le diamant ivoirien soit clandestinement introduit dans la production ghanéenne. | UN | 91 - ويعتبر التحليل المورفولوجي للماس الخام() بمثابة تدبير ثان مطبق لمنع تسرب الماس الإيفواري إلى إنتاج الماس في غانا. |
Des pierres ivoiriennes sont ainsi présentées comme étant d’origine libérienne et exportées avec des certificats Kimberley libériens. | UN | ثم يقدم الماس الإيفواري على أنه من مصدر ليبري ويُصدَّر مشفوعا بشهادات عملية كيمبرلي في ليبريا. |