Nos délibérations s'inscrivent en effet dans le cadre de la poursuite des efforts de la communauté internationale visant à endiguer le flux de diamants bruts dont se servent des rebelles et certains groupes armés pour financer les conflits armés et renverser des gouvernements légitimes. | UN | وتندرج مناقشتنا في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لتدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون وبعض الجماعات المسلحة لتمويل الصراع المسلح والإطاحة بالحكومات الشرعية. |
Les gouvernements africains restent attachés aux objectifs qui ont conduit à la création du Système de certification du Processus de Kimberley, à savoir interrompre le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser des gouvernements légitimes. | UN | وما زالت الحكومات الأفريقية ملتزمة بالهدف الذي وجه إنشاء عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والمتمثلة في وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة بهدف تقويض الحكم الشرعي. |
a) Endiguer le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser les gouvernements légitimes, et contribuer ainsi de façon sensible à la paix et à la sécurité internationales; et | UN | (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل صراع مسلح يهدف إلى الإطاحة بحكومات شرعية، مما يقدم مساهمة كبيرة في السلام والأمن الدوليين؛ |
Nous notons avec satisfaction que ce système se développe et qu'aujourd'hui, la majeure partie des diamants bruts du marché mondial ne proviennent pas d'une zone de conflit. | UN | ونحن مسرورون للغاية إذا نلاحظ أن هذا الاتحاد ظل ينمو وأن معظم الماس الخام الذي تتم التجارة فيه على الصعيد الدولي الآن ذو منشأ خال من الصراع. |
Adoptée au titre du Chapitre VII de la Charte, cette résolution a appelé tous les États à prendre les mesures nécessaires pour interdire l'importation directe ou indirecte sur leur territoire de tous les diamants bruts en provenance de la Sierra Leone, à l'exception des diamants bruts contrôlés par le Gouvernement sierra-léonais dans le cadre du régime de certificats d'origine. | UN | ودعا ذلك القرار، المعتمد وفقا للفصل السابع من الميثاق، جميع الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع استيراد الماس الخام من سيراليون بشكل مباشر أو غير مباشر إلى أراضيها، باستثناء الماس الخام الذي تسيطر عليه حكومة سيراليون من خلال نظام شهادات المنشأ. |
Nous savons que les diamants provenant de zones de conflit sont des diamants bruts qui sont écoulés illicitement par des mouvements rebelles pour financer leurs tentatives de renversement de gouvernements légitimes; | UN | ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛ |
L'exportateur doit aussi fournir une attestation selon laquelle les diamants bruts exportés ne sont pas des diamants provenant des zones de conflit. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات. |
a) D'endiguer le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser des gouvernements légitimes, et de contribuer ainsi de façon sensible à la paix et à la sécurité internationales; | UN | (أ) لوقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛ |
a) Endiguer le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser des gouvernements légitimes, et contribuer ainsi de façon sensible à la paix et à la sécurité internationales; et | UN | (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛ |
a) D'endiguer le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser les gouvernements légitimes, et de contribuer ainsi de façon sensible à la paix et à la sécurité internationales; | UN | (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛ |
a) D'endiguer le flux de diamants bruts dont se servent les rebelles pour financer les conflits armés dans le but de renverser les gouvernements légitimes, et de contribuer ainsi de façon sensible à la paix et à la sécurité internationales; | UN | (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛ |
Le Processus de Kimberley est une initiative conjointe de gouvernements, de l'industrie du diamant et de la société civile destinée à empêcher que des < < diamants de la guerre > > (diamants bruts dont le commerce sert à financer des groupes rebelles) trouvent leur chemin dans les circuits du commerce international licite. | UN | 2 - عملية كيمبرلي مبادرة مشتركة بين الحكومات والصناعات والمجتمع المدني، أنشئت لمنع تدفق " الماس المؤجج للنزاع " (الماس الخام الذي تموِّل تجارته جماعات المتمردين) إلى التجارة الدولية المشروعة. |
La PMMC est responsable de la commercialisation des diamants bruts produits au Ghana. | UN | وهذه الشركة مسؤولة عن تسويق الماس الخام الذي تنتجه غانا. |
Ces mesures ont tout d'abord été conçues pour empêcher le financement de guerres civiles par le commerce des diamants de conflits (diamants bruts en provenance de régions contrôlées par des groupes rebelles, particulièrement en Afrique). | UN | ووضعت هذه التدابير أولا للحيلولة دون تمويل الحروب الأهلية عن طريق الاتجار بماس النزاعات (الماس الخام الذي يستخرج من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، لا سيما في أفريقيا). |
Comme le prévoit dans la résolution 55/56 de l’Assemblée générale du 1er décembre 2000, le Processus de Kimberley est une initiative que les pays africains producteurs de diamants ont prise en consultation avec les gouvernements, l’industrie et la société civile afin d’endiguer le flux de diamants bruts qui servent à financer les activités militaires de mouvements rebelles contre les gouvernements légitimes. | UN | وعلى النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، لقد استهلت عملية كيمبرلي من جانب بلدان أفريقية منتجة للماس وتشمل الحكومات وقطاع صناعة الماس والمجتمع المدني بغية وقف تدفق الماس الخام الذي تستخدمه حركات التمرد في تمويل الأنشطة العسكرية ضد الحكومات الشرعية. |
les diamants bruts, contrôlés par le Gouvernement sierra-léonais par un régime de certificat d'origine, n'étaient pas frappés par l'interdiction et le Conseil a prié le Gouvernement de faire en sorte qu'un régime efficace soit mis en place d'urgence et de faire rapport à ce sujet au Comité des sanctions. | UN | وقد أُعفـي من الحظر الماس الخام الذي تتحكم فيه حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ، وطلب المجلس إلى الحكومة أن تكفل على وجـه السرعة تطبيق هذا النظام بشكل فعال، وأن تبلغ لجنة الجزاءات عنه. |