Cette nouvelle donne ouvre un boulevard à tous ceux qui veulent faire passer des diamants libériens pour des diamants sierra-léonais. | UN | ويتيح هذا التطور مجالا كبيرا لأولئك الذين يرغبون في عرض الماس الليبري باعتباره ماسا منشأه سيراليون. |
La découverte de plusieurs < < pierres d'exception > > de très grande valeur a fait grimper artificiellement le prix moyen du carat des diamants libériens. | UN | وقد تسبب اكتشاف عدد من ' الأحجار المميزة` الكبيرة وعالية القيمة في حدوث تضخم مصطنع في متوسط سعر القيراط من الماس الليبري. |
Puisqu'il est impossible de vendre officiellement des diamants bruts libériens, les marchands et les courtiers cherchent à camoufler leurs diamants libériens et à prétendre qu'ils proviennent de pays voisins. | UN | فلما كان من المتعذر بيع الماس الليبري الخام بصورة رسمية، يعمد التجار والسماسرة إلى تمويه ماسهم الليبري لإظهاره على أنه ماس مستورد من أسواق البلدان المجاورة. |
Ce lot d'un peu plus de 929 carats avait donc été exporté en violation des sanctions concernant les diamants du Libéria imposées par l'ONU à cette époque. | UN | وهكذا، فإن هذه الشحنة التي تزيد قليلا على 929 قيراطا من الماس تمت في انتهاك لجزاءات الأمم المتحدة التي كانت مفروضة آنذاك على الماس الليبري. |
252. Le Groupe a également découvert d’autres anomalies similaires concernant les exportations de diamants du Libéria. | UN | 252 - وكشف الفريق أيضا عن أوجه اختلاف مماثلة أخرى تتعلق بصادرات الماس الليبري. |
Pourtant, les certificats du Processus de Kimberley montrent que les diamants libériens sont en fait enregistrés sous les trois codes HS pour les diamants bruts, et que les partenaires commerciaux du Libéria indiquent des codes différents. | UN | إلا أن شهادات عملية كمبرلي تشير إلى أن الماس الليبري يُسجّل في الواقع تحت جميع الرموز الثلاثة للنظام الموحد للماس الخام وأن شركاء ليبريا التجاريين يشيرون إلى رموز مختلفة في النظام الموحد. |
Avant les sanctions, plus de 100 000 Libériens travaillaient dans le domaine de l'extraction minière artisanale des diamants, en tant qu'opérateurs ou manoeuvres. Compte tenu de la taille moyenne de la famille élargie, soit 7 personnes, cela porte à plus de 700 000 personnes le nombre de Libériens touchés directement ou indirectement par l'interdiction imposée par le Conseil de sécurité concernant les diamants libériens. | UN | وقبل الجزاءات، كان أكثر من 000 100 من شعب ليبريا يعملون في التعدين الفني للماس، إما كمشغلي مناجم أو عمال مناجم، وإذا علمنا أن الحجم المتوسط للأسرة الممتدة هو 7 أفراد، فإن ذلك يجعل عدد الليبريين المتأثرين بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على الماس الليبري أكثر من 000 700 نسمة. |
L'interdiction d'exporter les diamants libériens reste de même intégralement en vigueur aussi bien au Libéria que dans le reste du monde, en vertu d'une déclaration officielle communiquée à tous les acteurs de l'industrie du diamant, y compris le Conseil supérieur du diamant. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على تصدير الماس الليبري منفذا وساريا بالكامل في ليبريا وفي أرجاء العالم بموجب إشعار عام قدم إلى جميع المشاركين في صناعة الماس الدولية بما في ذلك المجلس العالي للماس. |
Les diamants libériens continuent de s'écouler sur le marché international et le régime de certification reconnu internationalement adopté par les pays voisins dans le cadre du processus de Kimberley n'a pas réussi à les en empêcher. | UN | وما زال الماس الليبري يتدفق على الأسواق الدولية، وقد أخفق نظام إصدار الشهادات المعتمد دوليا، الذي استحدثته البلدان المجاورة بموجب شروط عملية كمبرلي، في الحيلولة دون ذلك. |
Selon eux, les diamants libériens avaient été plus abondants à l'époque où les combattants du LURD se repliaient ou se regroupaient dans les villes frontalières guinéennes. | UN | وأضافوا أن الماس الليبري توافر بكميات أكبر أثناء الفترات التي لجأ خلالها مقاتلو جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى مدن حدودية غينية أو أعادوا التجمع فيها. |
Les diamants libériens continuent d'être écoulés sur les marchés internationaux, malgré le système de certification introduit par les pays voisins en vertu du Processus de Kimberley. | UN | ولا يزال الماس الليبري يتدفق إلى السوق الدولية، وقد فشل في منع ذلك برنامج إصدار الشهادات المعتمد دوليا، الذي أخذت به البلدان المجاورة بموجب أحكام عملية كيمبرلي. |
Pour réduire le risque de voir entrer au Libéria des diamants ivoiriens soumis à embargo, il a invité le Processus de Kimberley et le Gouvernement à mettre au point une empreinte de la production et des exportations pour les diamants libériens. | UN | وللتقليل من احتمال دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كيمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري. |
Ces négociants ont été mêlés à des envois suspects de diamants libériens (voir document S/2009/521, par. 321 à 328). | UN | ويرتبط هؤلاء التجار بشحنات الماس الليبري المشبوهة (انظر S/2009/521، الفقرات من 321 إلى 328). |
Compte tenu du risque persistant d'introduction de pierres ivoiriennes dans les exportations de diamants du Libéria, le Groupe d'experts encourage le Processus de Kimberley et le Libéria à établir l'empreinte de la production et des exportations de diamants libériens. | UN | 54 - ونظرا للمخاوف المستمرة من احتمال تسرب الماس الإيفواري إلى صادرات الماس من ليبريا، يشجع الفريق عملية كمبرلي وليبريا على وضع بصمة للماس وبصمة لصادرات الماس الليبري. |
Le Ministère libérien des ressources foncières, des mines et de l'énergie a accordé au Groupe d'experts une coopération sans réserve et, de l'avis du Groupe, a fait la preuve de sa ferme volonté de remplir toutes les conditions posées par le Comité des sanctions pour l'abrogation du régime de sanctions qui vise actuellement les diamants libériens : | UN | وكانت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الليبرية متعاونة إلى أقصى حد مع الفريق واستطاعت، في رأي الفريق، أن تثبت التزامها الراسخ بتحقيق الامتثال التام النهائي للمتطلبات التي حددتها لجنة الجزاءات لرفع نظام الجزاءات الحالي المفروض على الماس الليبري: |
Le Groupe a dressé la liste ci-après des sociétés libériennes impliquées dans des exportations de diamants du Libéria dont la morphologie est similaire aux diamants d’origine ivoirienne. | UN | وقد جمع الفريق القائمة التالية من الشركات الليبرية المشاركة في تصدير الماس الليبري المشابه من الناحية المورفولوجية للماس ذي المنشأ الإيفواري. |
Le Groupe d’experts n’a rien trouvé qui laisse penser que la production de diamants du Libéria serve actuellement à financer le conflit, mais il ne fait aucun doute que la crédibilité du Système de certification du Processus de Kimberley au Libéria est gravement mise à mal et que le Gouvernement et la communauté internationale doivent prendre des mesures urgentes pour remédier à la situation actuelle. | UN | وفي حين لم يجد الفريق أي دليل على أن إنتاج الماس الليبري يجري استخدامه لتمويل النزاعات، من الواضح أن مصداقية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا جرى تقويضها بشكل خطير، وهو ما يستلزم من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح الوضع الحالي. |
Le Groupe d'experts a pu vérifier l'exportation en contrebande de diamants bruts libériens vers la Sierra Leone et la Côte d'Ivoire. | UN | وقد تحقق الفريق بنفسه من استمرار عملية تهريب الماس الليبري الخام إلى سيراليون وكوت ديفوار. |