Le Groupe affirme qu'un certain David Zollman a participé à l'exportation de diamants de la Namibie à Anvers pour le compte de l'UNITA. | UN | وادعى التقرير أن ثمة من يُسمى ديفيد زولمان يتولى تصدير الماس من ناميبيا إلى انتويرب لحساب يونيتا. |
Cela est préoccupant parce que ces États Membres sont peut-être les mieux placés pour fournir des informations sur les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
Cet individu, du nom d'Alon Avraham, a été contrôlé par la douane de l'aéroport, qui avait appris qu'il essayait de faire sortir illégalement des diamants du Mali. | UN | وكانت جمارك المطار قد قامت بتفتيش هذا الشخص، ويدعى ألون أبراهام، استنادا إلى إفادات بأنه كان يحاول تهريب الماس من مالي. |
L'application des dispositions relatives au contrôle des importations de diamants en provenance de la Sierra Leone relève de la compétence de la Communauté européenne. | UN | إن تنفيذ الأحكام المتعلقة بتوريد الماس من سيراليون، من اختصاص الجماعة الأوروبيـــة. |
La troisième brigade a volé un grand nombre de têtes de bétail aux alentours de Kalémié et la première brigade a pris des diamants à Opala. | UN | فسرق اللواء الثالث أعدادا كبيرة من الماشية في محيط كاليمي واستولى اللواء الأول على الماس من أوبالا. |
Il en va de même d'une quantité beaucoup plus grande de diamants provenant de la production par dragage gérée par le RUF. | UN | ويصدق القول ذاته على كميات أكبر بكثير من الماس من الإنتاج الغريني الذي تديره الجبهة المتحدة الثورية. |
La résolution autorisait le Gouvernement sierra-léonais à exporter des diamants dans le cadre d'un nouveau régime de certificats d'origine. | UN | واستثنى القرار صادرات الماس من قِبل حكومة سيراليون بموجب الشهادة المنشأة التي وضعت مؤخرا. |
Cette augmentation et la préférence des contrebandiers pour les diamants de grande taille est confirmée par les chiffres concernant la production de diamants dans le secteur parallèle en 2001. | UN | وتشهد على هذه الزيادة وعلى استهداف المهربين للأحجار الأكبر أرقام إنتاج الماس من القطاع غير الرسمي بالنسبة لعام 2001. |
170. L'exportation de diamants de Côte d'Ivoire est illégale mais il n'existe aucune évaluation crédible du volume actuel des exportations de diamants bruts. | UN | 170 - وتصدير الماس من كوت ديفوار غير مشروع إلا أنه لا يوجد تقييم موثوق فيه للكميات المصدرة حاليا من الماس غير المصقول. |
La Bourse des diamants de Doubaï (Dubai Diamond Exchange) et la compagnie De Beers formaient des évaluateurs de diamant pour le Liberia, la Sierra Leone et le Ghana. | UN | وتقدم بورصة دبي للماس وشركة دي بيرز تدريبا للعاملين بتقييم الماس من ليبريا وسيراليون وغانا. |
Il était également fait mention de faibles importations de diamants en provenance du Rwanda et de l'Ouganda, l'année dernière, sur les registres sud-africains. | UN | ولاحظنا أيضا عددا صغيرا من العمليات المسجلة لاستيراد الماس من رواندا وأوغندا إلى جنوب أفريقيا في العام الماضي. |
Le second avis émis fait cas de fortes ressemblances entre certains diamants du Ghana, ceux de la zone de Tortiya en Côte d'Ivoire et ceux de la Guyane en Amérique du Sud. | UN | وجاء في الفحص الثاني قول بوجود شبه كبير بين بعض أحجار الماس من غانا ومنطقة تورتيا في كوت ديفوار، وبين ماس من غايانا في أمريكا الجنوبية. |
En effet, le Conseil de sécurité avait provisoirement interdit aux États Membres d'importer du bois et des diamants du Libéria, dont le commerce attisait l'instabilité dans la région, et il n'a toujours pas levé l'embargo sur les diamants ivoiriens. | UN | فلقد حظر مجلس الأمن مؤقتاً على الدول الأعضاء استيراد الخشب والماس الليبريين لكون ذلك عاملاً في تأجيج عدم الاستقرار الإقليمي، وما زال المجلس يحظر واردات الماس من كوت ديفوار. |
officiellement des diamants en provenance de toutes les zones de production, tandis qu’on assiste à une augmentation du trafic des diamants | UN | ومع ذلك، تواصل مكاتب الشراء في بانغي شراء الماس من جميع مناطق الإنتاج |
Le cas d'un négociant zambien achetant des diamants à l'UNITA à petite échelle est examiné ci-dessous. | UN | ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق. |
Il s'agit notamment d'une grande quantité de diamants provenant de certaines concessions en très peu de temps avant une période d'inactivité complète et de diamants enregistrés sur des reçus mais qui semblent ne pas avoir été achetés ni exportés ensuite par des diamantaires. | UN | وتشمل تلك المسائل ما يلي: تدفق كمية كبيرة من الماس من بعض مواقع التعدين لفترات زمنية قصيرة جدا قبل خمولها التام، والماس المسجل في قسائم والذي لا يبدو أنه قد تم بعدئذ شراؤه وتصديره من قبل التجار. |
La résolution autorisait le Gouvernement sierra-léonais à exporter des diamants dans le cadre d'un nouveau régime de certificats d'origine. | UN | واستثنى القرار صادرات الماس من قِبل حكومة سيراليون بموجب الشهادة المنشأة التي وضعت مؤخرا. |
En 2004, à Anvers (Belgique), Aziz Nassour a été condamné par contumace à huit ans d'emprisonnement pour son implication dans un trafic de diamants d'Afrique de l'Ouest destinés au marché d'Anvers, et fait l'objet d'un mandat d'arrêt émis par la Belgique en 2006. | UN | وأدين عزيز نصور في عام 2004 غيابيا في أنتويرب، بلجيكا، وحكم عليه بالحبس لثماني سنوات لتورطه في تهريب الماس من غرب أفريقيا إلى سوق الماس في أنتويرب وهو موضوع أمر بلجيكي بالقبض عليه صادر في عام 2006. |
Il a aussi demandé des statistiques détaillées remontant jusqu'en 1987 concernant les exportations de diamants des principaux pays producteurs et les importations en direction des pays où le commerce, la taille et le polissage des diamants constituent d'importantes activités. | UN | كما طلب الفريق إحصاءات مفصلة بدءا من عام 1987 بشأن صادرات الماس من البلدان المنتجة الرئيسية وواردات الماس إلى البلدان ذات النشاط الملموس في مجالات الاتجار بالماس وصناعة قطعه وصقله. |
Ampleur de la contrebande de diamants à partir de la République démocratique du Congo | UN | ياء - حجم تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Toutes ces transactions seront suivies de près par le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie pour garantir la transparence du circuit parcouru par les diamants depuis le gisement où ils ont été trouvés jusqu'à la délivrance du certificat d'origine prévu par le Processus de Kimberley et l'exportation. | UN | وستقوم عندئذ وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بمراقبة جميع هذه المعاملات مراقبة دقيقة لضمان المزيد من الشفافية فيما يتعلق بحركة الماس من المنجم إلى أن يتم الحصول على الشهادة التي تصدر في إطار عملية كمبرلي وتتم عملية التصدير. |
Le certificat indiquait que les diamants étaient d'origine sierra-léonaise et que l'acheteur était une société ghanéenne. | UN | وأفادت الشهادة بأن الماس من أصل سيراليوني ويجري بيعه لإحدى الشركات في غانا. |