Nous serons heureux de discuter concrètement des questions de fait et de détail concernant la nonvérification telle qu'elle est perçue dont nous avons parlé l'année dernière avec ceux qui soutenaient qu'un traité vérifiable est impossible. | UN | كما نتطلع إلى مناقشة المسائل الوقائعية والمفصلة المتعلقة بكيفية النظر إلى عدم التحقق، وهي المسائل التي تداولنا فيها العام الماضي مع من أصروا على استحالة التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous savons que nous sommes en de bonnes mains, comme cela a été le cas l'année dernière avec votre prédécesseur, Hennadiy Oudovenko. | UN | فنحن نعرف أننا في أيد أمينة، تماما كما كنا في العام الماضي مع سلفكم، هنادي أودوفينكو. |
Faisons ce truc qu'on a fait la semaine dernière avec les flics et on aura à nouveau l'escorte. | Open Subtitles | هيا نفعل الشيء الذي فعلناه الأسبوع الماضي مع الشرطة لكي نحصل على مرافقة مرة اخرى |
On s'efforce de réparer les injustices du passé tout en demandant une redistribution des richesses ou des revenus suivant les critères du besoin ou du mérite. | UN | ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة. |
Le processus politique en Iraq a franchi une étape importante en juin dernier avec la remise du pouvoir au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. | UN | لقد دخلت العملية السياسية في العراق منعطفا هاما في حزيران/يونيه الماضي مع تسليم السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة. |
J'ai passé la semaine dernière avec mon avocat,essayant désespérément de ne pas dire un mot à propos de Brésil ou de pénis. | Open Subtitles | قضيت الأسبوع الماضي مع محاميتي، أحاول جاهدةً ألا أقول أي شيء عن البرازيل أو الأعضاء الذكرية |
Ma sœur est venue la semaine dernière avec les enfants. C'était génial. | Open Subtitles | أختي أتت لبضعة أيام في الأسبوع الماضي مع الأولاد و كان أمراً رائعاً |
J'ai eu un petit problème la semaine dernière avec une substance prohibée sur le parking des étudiants. | Open Subtitles | كان لدي موضوع صغير في الاسبوع الماضي مع مادة ممنوعة في مكان وقوف الطلاب |
Vous n'avez pas abouti à ces conclusions sur mon canapé, la semaine dernière, avec ma bénédiction. | Open Subtitles | هذه ليست الخواتيم التي جئت لأجلها على هذه الأريكة في الأسبوع الماضي مع إذني |
Il n'est pas courant pour un Président de l'Assemblée générale de se rendre dans les Commissions. Cependant, lors d'une réunion, la semaine dernière, avec les Présidents des Commissions, je les ai informés de mon intention de me rendre dans chacune des six Commissions. | UN | ليس شائعاً لرئيس الجمعية العامة أن يزور اللجان، ولكن في اجتماع عقدته الأسبوع الماضي مع رؤساء اللجان، أبلغتهم أنني أنوي أن أجتمع شخصياً مع جميع اللجان الست. |
Le Gouvernement britannique partage le point de vue de l'Espagne, à savoir que les questions touchant Gibraltar ne peuvent être réglées que par le dialogue, comme celui que nous avons repris l'année dernière avec l'Espagne. | UN | وتشاطر الحكومة البريطانية وجهة نظر اسبانيا بأنه لا يمكن حل المسائل المتعلقة بجبل طارق إلا عن طريق الحوار، مثل ذلك الحوار الذي استأنفناه العام الماضي مع اسبانيا. |
Vous vous souviendrez qu'au cours de la réunion de l'année dernière avec une équipe d'experts des États-Unis il a été indiqué qu'un ou plusieurs experts seraient disponibles pour traiter ce sujet de façon plus approfondie cette année, à Genève. | UN | وربما تتذكرون أنه تمت الإشارة خلال الاجتماع الذي عقد العام الماضي مع فريق من الخبراء من الولايات المتحدة إلى استعداد خبير واحد أو أكثر لتناول هذا الموضوع بمزيد من التعمق في جنيف. |
Oui, la semaine dernière avec Mona et Margaret. | Open Subtitles | شاهدته الاسبوع الماضي مع مونا ومارغريت |
Nous avons gagné l'année dernière avec un score parfait. | Open Subtitles | فزنا العام الماضي مع درجة الكمال. |
Tu l'as fait la semaine dernière avec le chèque pour les leçons de piano de Becky. | Open Subtitles | لقد فعلتِ هذا الأسبوع الماضي مع بطاقة درس بيانو "بيكي". |
J'en ai parlé la semaine dernière avec Kurt et il m'a demandé : | Open Subtitles | الاسبوع الماضي مع كورت, ولقد سالني |
J'ai parlé avec plusieurs témoins qui ont dit qu'il s'était battu la semaine dernière avec un ancien détenu nommé Jiggy Michaels. | Open Subtitles | تحدثتُ مع العديد من الشهود الذين قالوا أنه دخل في مشادة كلامية هناك في الأسبوع الماضي (مع مجرم سابق يُدعى (جيغي مايكلز. |
La menace terroriste change constamment d'aspect. Notre réponse devrait anticiper cela en intégrant les enseignements tirés de l'expérience passé tout en s'adaptant au nouvel environnement. | UN | 1 - إن طبيعة التهديد في تطور مستمر لذا فالرد يجب أن يكون سريعا وذلك بالاستفادة من دروس الماضي مع تبني إطار جديد. |
1. La menace terroriste change constamment d'aspect. Notre réponse devrait anticiper cela en intégrant les enseignements tirés de l'expérience passé tout en s'adaptant au nouvel environnement. | UN | 1 - إن طبيعة التهديد في تطور مستمر لذا فالرد يجب أن يكون سريعا وذلك بالاستفادة من دروس الماضي مع تبني إطار جديد. |
Le Représentant souhaite en particulier faire mention de la coopération qui s'installe depuis l'an dernier avec la nouvelle Commission de consolidation de la paix pour une meilleure prise en compte des droits et des besoins des déplacés dans les processus de paix. | UN | ويود الممثل الإشارة بصفة خاصة إلى التعاون القائم منذ العام الماضي مع لجنة بناء السلام الجديدة من أجل مراعاة حقوق واحتياجات المشردين في عمليات السلام على نحو أفضل. |
L'été dernier, avec le mec Gerry. | Open Subtitles | .في الصيف الماضي,مع ذلك الفتى جيري |