ii. les enfants de migrants maltais rentrés ou de parents maltais vivant à Malte, | UN | ' 3` أطفال المهاجرين العائدين أو الوالدين المالطيين المقيمين في مالطة، |
De plus, les maltais ont le droit de présenter une pétition au Secrétaire général du Conseil de l'Europe au cas où les recours locaux sont épuisés. | UN | وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية. |
Les dispositions de la sécurité sociale dans le secteur public sont gratuites pour tous les citoyens maltais quels que soient leurs moyens. | UN | وتقدم الرعاية الصحية في القطاع العام بالمجان لجميع المواطنين المالطيين بصرف النظر عن الحالة المالية. |
:: De permettre aux émigrants maltais de détenir une citoyenneté double; | UN | :: السماح للمهاجرين المالطيين بالاحتفاظ بجنسيتين؛ |
Union maltaise des guides touristiques agréés | UN | نقابة المرشدين السياحيين المالطيين المعتمدين |
Ce prix reconnaît les citoyens seniors maltais désignés par le public général et qui : | UN | وتعطى هذه الجائزة للمواطنين المالطيين المسنين الذين يرشحهم الجمهور ممن: |
2001 Cofondateur et premier Président de l'Association des juges et magistrats maltais. | UN | شارك في تأسيس رابطة القضاة وقضاة الصلح المالطيين وشغل منصب أول رئيس لها |
Là encore, les règlements s'appliquent à tous les ressortissants maltais à Malte et à l'étranger. | UN | وفي هذه الحالة أيضا تنطبق القواعد على جميع مواطني مالطة وعلى المالطيين في الخارج. |
C'est en 1956 que l'enseignement dispensé dans les écoles publiques des premier et second degrés a été rendu gratuit pour tous les maltais. | UN | وفي عام 1956، جُعل التعليم في مدارس الدولة، بمستويَيْه الابتدائي والثانوي، مجانيا لجميع المالطيين. |
Les droits de scolarité sont nuls pour les ressortissants maltais et la présence aux cours est obligatoire. | UN | والتعليم مجاني للمواطنين المالطيين ومواظبتهم إلزامية. |
L'inscription à ces cours est payante mais il est fait une distinction à cet égard entre les ressortissants maltais et les étrangers. | UN | ويخضع الالتحاق بهذه الدورات لدفع رسوم تختلف قيمتها للمواطنين المالطيين عنها للأجانب. |
En outre, les ressortissants de l'Union européenne auront droit à l'admission à l'Université de Malte aux mêmes conditions que celles qui sont applicables aux ressortissants maltais. | UN | ثم يصير من حق المواطنين الأوروبيين دخول جامعة مالطة بنفس الشروط المطبقة على المواطنين المالطيين. |
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation. | UN | ويعامل اللاجئون معاملة المواطنين المالطيين من حيث انطباق قانون الضمان الاجتماعي، كما أنهم يستفيدون من فرص التعليم والتدريب. |
Le Gouvernement a décidé en effet qu'il était temps d'apporter des modifications plus importantes et plus libérales à la loi sur la citoyenneté et de permettre aux maltais de posséder une autre ou d'autres citoyennetés. | UN | قررت الحكومة في الواقع أن الوقت قد حان لإجراء تغييرات كبيرة وأكثر ليبرالية في تشريعاتنا المتعلقة بالمواطنة وللسماح للمواطنين المالطيين بحمل جنسية أخرى أو جنسيات أخرى. |
278. L'allocation familiale n'est versée que si le chef du ménage ou sa femme est ressortissant maltais et réside à Malte depuis trois mois consécutifs au moins avant la date à laquelle la demande d'allocation est présentée. | UN | 278- ولكن المخصصات العائلية لا تُدفع إلا إذا كان رأس الأسرة المعيشية أو زوجته من المواطنين المالطيين المقيمين في مالطة، لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر متواصلة تسبق مباشرة تاريخ تقديم طلب هذه المخصصات. |
Une majorité écrasante de maltais accorde toujours de la valeur au mariage et à la famille mais la violence et l'infidélité sont deux éléments majeurs qui favorisent la désintégration du mariage. | UN | فالأغلبية الساحقة من المالطيين لا تزال تقدر قيمة الزواج والأسرة، لكن العنف والخيانة هما العاملان الرئيسيان المؤديان إلى حالات فسخ الزواج. |
En outre, la plupart sinon la totalité des régimes mis en œuvre par l'Administration du logement et le Département du logement social limitent aux ressortissants maltais l'aide prévue. | UN | ثم إن أكثرية إن لم يكن كل المشاريع الموضوعة من قبل سلطة الإسكان وإدارة الإسكان الاجتماعي تقصر المساعدة على المواطنين المالطيين. |
460. Rien ne fait obstacle pour les ressortissants maltais à la propriété foncière et il n'y a pas non plus d'obstacle à la propriété foncière pour les femmes. | UN | 460- ولا توجد عوائق قانونية تعترض سبيل المالطيين إلى ملكية الأرض، وليس من عائق يحول دون تملك النساء للأرض. |
Son décès le mois dernier a laissé un grand vide non seulement parmi la population maltaise, mais également pour les nombreuses personnes qui ont œuvré avec lui à l'amélioration des conditions de vie des oppressés, des faibles et des vulnérables au sein de la communauté internationale. | UN | لقد ترك رحيله في الشهر الماضي فراغاً كبيراً، ليس بين السكان المالطيين وحدهم فحسب، وإنما لدى الكثيرين الذين عملوا معه لتحسين أحوال أولئك المقهورين والضعفاء والمستضعفين في المجتمع الدولي أيضاً. |
807. Dans le cadre de la convention collective conclue entre l'Union maltaise des enseignants et le gouvernement en 1994, les enseignants sont tous tenus réglementairement de suivre tous les deux ans un recyclage de trois jours au moins en cours d'emploi. | UN | 807- من أحكام الاتفاق الجماعي المبرم عام 1994، بين نقابة المعلمين المالطيين والحكومة، أنه يجب على جميع المعلمين أن يحضروا بصورة منتظمة كل سنتين دورة تدريبية أثناء الخدمة، لا تقل مدتها عن ثلاثة أيام. |