"المالية الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • financières supplémentaires
        
    • financières additionnelles
        
    • financiers supplémentaires
        
    • financières qu
        
    • financière supplémentaire
        
    • financiers additionnels
        
    • financières volontaires supplémentaires
        
    Sous réserve de la fourniture des ressources financières supplémentaires nécessaires par les Parties. UN هناً بتقديم الأطراف ما قد يلزم من الموارد المالية الإضافية.
    Des lacunes importantes et inquiétantes existent en ce qui concerne le transfert des technologies, le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières supplémentaires en faveur du développement. UN وتتصل الفجوات التي تثير القلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتخصيص الموارد المالية الإضافية للتنمية.
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Ces charges financières additionnelles fragilisent ces entreprises et limitent les capitaux que les hommes d'affaires sont prêts à investir en Somalie. UN وتقوض هذه الأعباء المالية الإضافية هذه الأعمال التجارية، وتحد من عدد رجال الأعمال الراغبين في الاستثمار في الصومال.
    S'il est vrai que le paragraphe 5 n'exige pas directement de l'État qu'il garantisse l'indemnisation prompte et adéquate à l'aide de fonds publics, il exige de l'État de veiller à ce que soient affectées des ressources financières additionnelles à cet effet. UN وفيما لم تتطلب المادة 5 مباشرة من الدولة أن تنشئ صناديق حكومية لضمان التعويض الفوري والكافي إلا أنها تطلب بالفعل من الدولة أن تضمن تخصيص الموارد المالية الإضافية في هذا الخصوص.
    Tout en soulignant que les moyens financiers supplémentaires sont ceux originalement prévus par les différents traités pour assurer le plein respect des obligations redditionnelles, les présidents ont invité les États à fournir de tels moyens pour assurer la mise en œuvre effective du calendrier; UN وفي حين لاحظ الرؤساء أن الموارد المالية الإضافية هي تلك الموارد التي كانت مقررة أصلا بموجب كل معاهدة لكفالة الامتثال الكامل للالتزامات بتقديم التقارير، دعوا الدول إلى توفير هذه الموارد بغية كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني؛
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    L'octroi d'une personnalité juridique indépendante devrait, en principe, leur faciliter l'obtention de ressources financières supplémentaires pour leurs activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي منح المراكز الصفة القانونية المستقلة إلى تيسير ضمان المواد المالية الإضافية لنشاطاتها.
    58. Les informations financières supplémentaires demandées au paragraphe 17 de la décision VI/41 sont fournies au Comité dans un document d'information. UN 58 - المعلومات المالية الإضافية المطلوبة في مقرر 6/41 الفقرة 17 مقدمة إلى الفريق العامل في وثيقة إعلامية.
    Ses activités sont axées sur la mobilisation de ressources financières supplémentaires. UN وأنشطة الصندوق موجهة نحو تعبئة الموارد المالية الإضافية.
    Les informations financières supplémentaires demandées dans le paragraphe 21 de la décision VII/41 sont fournies aux Parties dans les annexes au présent document. UN `9` وتُقدم المعلومات المالية الإضافية التي طُلبت في المقرر 7/41 الفقرة 21 إلى الأطراف في مرفقات لهذه الوثيقة.
    Des efforts se poursuivent pour mobiliser des ressources financières supplémentaires pour une capitalisation intégrale de 5 millions de dollars. UN ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار.
    L'essentiel des ressources financières supplémentaires devra venir du secteur privé. UN ومعظم التدفقات المالية الإضافية ينبغي أن يتأتى من القطاع الخاص.
    La République du Bélarus espère que ce processus persistera dans sa dynamique positive et conduira à des résultats concrets pour le règlement des problèmes les plus urgents, parmi lesquels figure la question clef de la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour le développement. UN وترجو جمهورية بيـــلاروس أن تستمر هذه العملية في الحفاظ على ما تتسم به من دينامية إيجابية وأن تؤدي إلى نتائج عملية في التصدي لأمور أكثر إلحاحا تتعلق بالمسائل الرئيسية لحشد الموارد المالية الإضافية اللازمة للتنمية.
    Il a remercié la préfecture de Kumamoto et le Gouvernement japonais d'avoir accueilli la réunion et pris les dispositions nécessaires à sa tenue et il a également remercié les gouvernements qui avaient apporté des contributions financières supplémentaires pour son organisation. UN وشكر للقائمين على إدارة محافظة كوماموتو ولحكومة اليابان استضافتهم الاجتماع والقيام بجميع الترتيبات اللازمة، كما توجه بالشكر إلى الحكومات التي وفرت المساهمات المالية الإضافية لدعم تنظيم الاجتماع.
    Le paragraphe 5 du projet de principe, qui oblige l'État à veiller à ce que des ressources financières supplémentaires soient allouées, va au-delà de l'obligation secondaire de l'État de veiller à ce que les exploitants exécutent leurs obligations. UN أما الفقرة 5 من مشروع المبدأ التي تلزم الدول بضمان توزيع الموارد المالية الإضافية فتتجاوز الواجب الثانوي للدول عن ضمان الامتثال.
    En outre, et ce problème est étroitement lié au précédent, alors que les organisations du système des Nations Unies collaborent actuellement dans de nombreux domaines, le manque de ressources financières additionnelles les prive de la portée et de la flexibilité nécessaires pour entreprendre d'autres activités communes. UN أما المشكلة الثانية ذات الاتصال الوثيق بهذا الموضوع فهي أنه رغم أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعمل معاً في الوقت الحالي في عدة مجالات، فإن الافتقار إلى الموارد المالية الإضافية يحد من نطاق ومرونة اضطلاعها بأية أنشطة مشتركة إضافية.
    Les parlementaires invitent le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à promouvoir les objectifs de la gestion durable des terres en fournissant aux pays touchés remplissant les conditions requises les ressources financières additionnelles nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action prévus au titre de la Convention. UN ويدعو البرلمانيون مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز برنامج الإدارة المستدامة للأراضي بتزويد البلدان المتأثرة المؤهلة بالموارد المالية الإضافية اللازمة لتنفيذ برامج العمل المقررة بموجب الاتفاقية.
    48. Informations sur l'application de l'article 11 du Protocole de Kyoto, en particulier sur la manière dont les ressources financières additionnelles ont été fournies. UN 48- تقديم معلومات بشأن تنفيذ المادة 11 من بروتوكول كيوتو، وبخاصة معلومات عن الطريقة التي قُدمت بها الموارد المالية الإضافية.
    Étant donné que le montant de l'aide publique au développement devrait stagner, voire continuer à diminuer au cours des prochaines années, il sera capital de mobiliser les sources nationales de financement du développement pour répondre aux besoins financiers supplémentaires d'un programme porteur de changement et ambitieux pour l'après-2015. UN ونظرا للركود المتوقع وإمكانية زيادة تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات المقبلة، سيكون من الأهمية بمكان تعبئة الموارد المحلية لتمويل التنمية من أجل تلبية الاحتياجات المالية الإضافية اللازمة لتنفيذ خطة إنمائية تحوُّلية وطموحة لما بعد عام 2105.
    c) Que le Gouvernement des États-Unis est tenu de verser à la République islamique des indemnités dont le montant sera déterminé par la Cour en fonction des préjudices subis par la République islamique et par les familles endeuillées du fait de ces violations, y compris les pertes financières qu'Iran Air et ces familles ont en outre subies par suite de l'interruption de leurs activités.» UN " )ج( وأن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة عن دفع تعويض الى جمهورية ايران الاسلامية، بمبلغ تحدده المحكمة، مقيسا باﻷضرار التي أصابت الجمهورية الاسلامية وأسر الموتى نتيجة لهذه الانتهاكات، بما في ذلك الخسائر المالية اﻹضافية التي لحقت بشركة الخطوط الجوية الايرانية وأسر الموتى نتيجة لتوقف أنشطتها " .
    La Conférence des ministres de la justice a pris contact avec les Conférences des ministres de l'intérieur et des ministres des affaires sociales et du travail en vue de partager la charge financière supplémentaire qui résultera de l'augmentation des effectifs et du budget de la Commission mixte. UN وأجرى مؤتمر وزراء العدل اتصالات مع مؤتمري وزراء الداخلية والشؤون الاجتماعية والعمل لتقاسم الأعباء المالية الإضافية الناجمة عن زيادة أعضاء اللجنة المشتركة واحتياجاتها التمويلية.
    Ils ont également fait observer que les flux financiers externes étaient essentiels pour l'application de stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les OMD mais que des flux financiers additionnels se faisaient toujours attendre malgré les engagements pris par les partenaires de développement. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن التدفقات المالية من الخارج تتسم بأهمية كبيرة لضمان تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر المرتكزة على الأهداف الإنمائية للألفية، في حين أن الموارد المالية الإضافية غير متوفرة على الرغم من الالتزامات التي تعهد بها الشركاء في التنمية.
    b) De poursuivre ses efforts, en concertation avec les États Membres de la région, pour trouver et mobiliser les ressources financières volontaires supplémentaires nécessaires pour l'exécution intégrale du programme, tout en demandant à la communauté internationale d'y apporter son concours financier; UN (ب) أن يواصل، بالتشاور مع دول المنطقة الأعضاء في اليونيدو، جهوده الرامية إلى تحديد وحشد الموارد المالية الإضافية اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا تاما، وأن يدعو المجتمع الدولي في الوقت نفسه إلى تقديم دعم مالي للبرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus