Toutefois, si des erreurs ou autres imprévus importants devaient survenir avant ou pendant l'établissement des états financiers à blanc, il resterait très peu - voire pas assez - de temps pour les résoudre. | UN | ويُذكر مع ذلك أنه في حالة ظهور أي أخطاء أو مشاكل كبرى بشكل غير متوقع قبل إعداد البيانات المالية التجريبية أو أثناء إعدادها، لن تتوافر لتسويتها إلا فترة زمنية محدودة للغاية ربما تكون غير كافية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que des pressions supplémentaires étaient imputables à l'établissement tardif des états financiers à blanc et aux retards dans le choix d'une méthode d'estimation de la valeur des immobilisations des opérations de maintien de la paix. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى الضغوط الإضافية التي نشأت عن التأخر في إكمال البيانات المالية التجريبية والتأخر في الاتفاق على منهجية لتقدير قيمة موجودات المخزون لعمليات حفظ السلام. |
En outre, la première année complète d'application des normes IPSAS nécessitera que des efforts supplémentaires soient déployés pour examiner les comptes d'ouverture et les états financiers à blanc. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتطلب السنة الكاملة الأولى للتنفيذ جهوداً إضافية في إطار النظر في الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية التجريبية. |
Établissement des soldes d'ouverture et états financiers provisoires selon les normes IPSAS pour 2 opérations de maintien de la paix faisant partie de la première phase de mise en œuvre du projet Umoja | UN | تحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية لأغراض إعداد البيانات المالية التجريبية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لاثنتين من عمليات حفظ السلام مشمولتين بالنشر التجريبي لنظام أوموجا |
Si bien que si des erreurs ou autres imprévus importants devaient survenir avant ou pendant la vérification des états financiers établis à blanc, il resterait très peu - voire pas assez - de temps pour les résoudre. | UN | ومن ثم، ففي حالة ظهور أي أخطاء أو مشاكل كبرى غير متوقعة قبل فحص البيانات المالية التجريبية أو خلاله، سيكون الوقت المتاح لتسويتها محدودا للغاية وربما غير كاف. |
Il a prévu d'achever l'établissement des soldes d'ouverture et des états financiers à blanc d'ici à septembre 2012. | UN | وتعتزم الأونروا استكمال الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية التجريبية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2012. |
Les états financiers à blanc qui seront établis pendant la première année budgétaire de la mise en œuvre des normes permettront aussi d'atténuer les risques. | UN | وستتاح سبل أخرى للحد من المخاطر في إطار البيانات المالية " التجريبية " التي يقترح إعدادها خلال السنة المالية الأولى من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
c) L'établissement d'états financiers à blanc est l'occasion d'évaluer les procédures d'établissement d'états financiers reposant sur les normes IPSAS; cette opération est prévue pour septembre 2012; | UN | (ج) البيانات المالية التجريبية التي تتيح الفرصة لقياس ما يتّبعه الصندوق من إجراءات لإعداد بيانات مالية تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومن المقرر أن يتم ذلك في أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Le grand livre parallèle créé dans le SIG pour la comptabilité tenue selon les normes IPSAS est utilisé actuellement comme un < < registre > > aux fins de l'établissement des premiers états financiers conformes aux normes IPSAS pour les opérations de maintien de la paix, et des états financiers à blanc pour les autres entités. | UN | أما دفتر الأستاذ للمعايير المحاسبية الدولية الموازي الذي أنشئ في نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيُستخدم حاليا بوصفه " السجل التدويني " لإعداد أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لعمليات حفظ السلام، فضلا عن البيانات المالية التجريبية للعمليات غير المتعلقة بحفظ السلام. |
Il s'agissait notamment de la mise au point définitive des soldes d'ouverture et de leur examen par le Comité des commissaires aux comptes, malgré un retard regrettable de quatre mois, ainsi que de l'établissement d'états financiers à blanc pour les comptes des opérations de maintien de la paix clos le 31 décembre 2013. | UN | وشملت تلك المعالم الانتهاء من الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، على الرغم من تأخير مؤسف دام أربعة أشهر، وإعداد البيانات المالية التجريبية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية لعمليات حفظ السلام حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
La collaboration étroite qui existe entre le Comité et les entités concernées doit se poursuivre tout au long du processus afin de garantir un passage réussi aux normes IPSAS, y compris grâce à l'examen par le Comité des états financiers à blanc au cours de l'exercice précédent la pleine mise en œuvre des normes. | UN | ودعا إلى استمرار التعاون الوثيق بين المجلس والكيانات المعنية طوال عملية التنفيذ لكفالة النجاح في الانتقال إلى المعايير، بطرق منها قيام المجلس باستعراض البيانات المالية " التجريبية " في السنة التي تسبق التطبيق الكامل للمعايير. |
La Caisse a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle applique des stratégies appropriées en ce qui concerne des domaines identifiés comme appelant une attention particulière lors de la mise en application des normes IPSAS, en particulier l'achèvement des opérations d'élimination des doublons, l'établissement des soldes d'ouverture et l'établissement d'états financiers à blanc. | UN | 57 - وافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينفذ الاستراتيجيات الملائمة لإدارة المجالات المحددة على أنها تحتاج أن يوليها الصندوق اهتمامه في تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما الانتهاء من عملية تنقية البيانات وإعداد الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية التجريبية. |
Il est prévu d'établir des états financiers à blanc conformes aux normes IPSAS et reposant sur des données comptables réelles en décembre 2013 pour les opérations de maintien de la paix et en juin 2014 pour le reste du Secrétariat. | UN | ومن المقرر أن تصدر البيانات المالية التجريبية الممتثلة للمبادئ المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013 لعمليات حفظ السلام وبحلول حزيران/يونيه 2014 لبقية عمليات الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La période considérée a été marquée par la réalisation d'étapes essentielles du projet IPSAS, notamment en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, dont la mise au point définitive des soldes d'ouverture et leur examen par le Comité des commissaires aux comptes ainsi que l'établissement d'états financiers à blanc au 21 décembre 2013. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجاز مراحل هامة رئيسية من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الانتهاء من إعداد الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستعراضها من جانب مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إعداد البيانات المالية التجريبية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
L'établissement des états financiers provisoires selon les normes IPSAS a été reporté au 31 décembre 2013, principalement du fait du volume de travail découlant de la préparation au basculement vers Umoja. | UN | وأرجئ إعداد البيانات المالية التجريبية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في حجم العمل الناجمة عن التحضير للتحول إلى نظام أوموجا |
3.1 Soldes d'ouverture et états financiers provisoires établis selon les normes IPSAS pour 2 opérations de maintien de la paix faisant partie de la première phase de mise en œuvre du projet Umoja (2010/11 : s.o.; 2011/12 : s.o.; 2012/13 : 2) | UN | 3-1 تحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية لأغراض إعداد البيانات المالية التجريبية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لاثنتين من عمليات حفظ السلام مشمولتين بالنشر التجريبي لنظام أوموجا (2010/2011: لا ينطبق؛ 2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 2) |
Le Comité est d'avis que l'exercice de nettoyage des données préalable au passage aux normes IPSAS aurait dû permettre de détecter cette défaillance et que si l'erreur n'est pas corrigée immédiatement, cela jouera sur le montant des provisions apparaissant dans les soldes d'ouverture des états financiers établis à blanc. | UN | ٢٢ - ويرى المجلس أنه كان من المفترض أن تكشف عملية تنقية البيانات من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية هذا القصور، ومن ثم فإن هذا الخطأ، إن لم يصحح فورا، سيؤثر على مبلغ الاعتمادات التي ينبغي إدراجها في الرصيد الافتتاحي للبيانات المالية التجريبية. |
Les parties b) et c) de la recommandation ont été appliquées à la suite des vérifications des soldes d'ouverture et des états financiers établis à blanc que le Comité a effectuées en 2012. | UN | 51 - وتم تنفيذ الجزأين (ب) و (ج) من التوصية بعد أن أجرى المجلس في عام 2012 مراجعة لحساب الرصيد الافتتاحي والبيانات المالية التجريبية. |
Pour 2014, la suite donnée au plan de mise en application des normes IPSAS sera mesurée, dans les opérations de maintien de la paix, à l'aune du respect des instructions relatives à l'établissement des premiers états financiers conformes aux normes et, dans les autres entités, en évaluant la fiabilité des données communiquées pour les soldes d'ouverture et les états financiers établis à blanc. | UN | وفي ما يتعلق بعام 2014، سوف يقاس امتثال كبار المديرين لخطة تنفيذ المعايير في كيانات حفظ السلام بمدى الامتثال للتعليمات المتعلقة بأولى البيانات المالية الممتثلة لهذه المعايير، وتقاس في الكيانات غير العاملة في مجال حفظ السلام بمدى موثوقية البيانات المقدمة بشأن الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية التجريبية. |