"المالية الخطيرة" - Traduction Arabe en Français

    • financière grave
        
    • financière précaire
        
    • financière désastreuse
        
    • financières graves
        
    • financières sévères
        
    • financière que traverse
        
    • financière très précaire
        
    • financiers à risque
        
    Cependant, il y a un besoin urgent d'adopter un ensemble de mesures globales pour résoudre la situation financière grave de l'ONU. UN بيد أن هناك حاجة عاجلة لاعتماد مجموعة تدابير عالمية لحل الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة.
    La situation financière grave dans laquelle se trouve actuellement l'Organisation est un sujet de préoccupation pour tous les États Membres. UN إن الحالة المالية الخطيرة الراهنة للمنظمة تمثل انشغالا يتشاطره جميع الدول اﻷعضاء.
    En outre, la crise financière grave affligeant l'Organisation internationale est en fait la réflection d'une crise politique essentiellement centrée sur l'identité des Nations Unies et leur rôle dans la période d'après guerre froide. UN كما أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتها إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيســي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Cuba est très préoccupée par la situation financière précaire de l'Organisation, qui risque d'empêcher celle-ci de remplir le rôle que lui assignent la Charte et les résolutions adoptées par les États Membres. UN وأضاف أن كوبا قلقة جدا إزاء الحالة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يضعف من قدرتها على أداء الوظائف المسندة إليها بموجب الميثاق والقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء.
    2. Prend note de la situation financière désastreuse de l'Office, y compris de son déficit budgétaire chronique imputable à une insuffisance de financement et à l'augmentation des coûts ; UN 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛
    Il convient aussi de souligner son expérience de pénaliste dans le domaine des infractions financières graves, de la corruption et du terrorisme. UN وما ينبغي تأكيده أيضا هو خبرته كمحام جنائي في ميادين الجرائم المالية الخطيرة والفساد والإرهاب.
    Cependant, cette réforme n'aura guère d'utilité, si nous ne venons pas à bout de la situation financière grave que connaît l'Organisation. UN إلا أن اﻹصلاح لن يفيدنا كثيرا إذا ما فشلنا في معالجة الحالة المالية الخطيرة في اﻷمم المتحدة.
    La crise financière grave que l'Organisation connaît depuis plusieurs années doit être considérée comme étant en soi une menace compromettant l'efficacité de l'ensemble. UN فاﻷزمة المالية الخطيرة التي تعيشها المنظمة منذ عدد من السنوات يجب أن نعتبرها خطرا يتهــدد فاعليـة الكـل.
    Nous avons fait observer aussi que la crise financière grave dont souffre l'Organisation n'est que la manifestation d'une crise politique qui tourne essentiellement autour de l'identité de l'ONU et de son rôle en cette ère de l'après-guerre froide. UN كما أكدنا بأن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتهــا إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيسي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    J'y soulignais également que l'ensemble de la démarche allait permettre une exploitation plus aisée des rapports, ainsi que d'économiser un grand nombre de pages, surtout en cette période de crise financière grave de notre Organisation. UN كمـا أكـدت بـأن اﻷثـر العام لهذا التدبير سيتمثل في جعـل التقاريــر أسهـل استخدامــا وفــي تقليل عــدد الصفحات بشكل كبير، وهذا أمر هام خصوصا في فتـرة اﻷزمة المالية الخطيرة الحالية التي تمر بها منظمتنا.
    Ces dernières années, une grande attention a été accordée à la situation financière grave de l'ONU et à la nécessité de la réformer et la restructurer. UN واسترعي الانتباه على مدى بضع السنوات الماضية إلى الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة والحاجة إلى إصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها.
    Tout en notant la crise financière grave à laquelle le FNUAP a dû faire face en 2002, elle a fait observer que la mobilisation des ressources resterait un problème fondamental en 2003 et au-delà. UN وأشارت إلى الأزمة المالية الخطيرة التي مرّ بها الصندوق في عام 2002، قائلة إن تعبئة الموارد ستظل تحديا كبيرا في عام 2003 وما بعده.
    13. La délégation malaisienne partage l'inquiétude du Secrétaire général quant à la situation financière précaire de l'Organisation et aux arriérés considérables dus par les États Membres. UN ١٣ - ومضت تقول إن وفدها يشاطر اﻷمين العام حالات القلق التي أعرب عنها إزاء الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها اﻷمم المتحدة والمبالغ الكبيرة التي لا تزال مستحقة على الدول اﻷعضاء.
    Elle a jugé insuffisants les critères de < < paralysie > > ou de < < situation financière précaire > > d'une société. UN واعتبر " الشلل " أو " الحالة المالية الخطيرة " للشركة غير ملائمين().
    Elle a jugé insuffisants les critères de < < paralysie > > ou de < < situation financière précaire > > d'une société. UN أما " الشلل " أو " الحالة المالية الخطيرة " للشركة فقد اعتبرا غير ملائمين().
    2. Prend acte de la situation financière désastreuse de l'Office, y compris de son déficit budgétaire chronique imputable à une insuffisance de financement et à l'augmentation des coûts; UN 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛
    2. Prend note de la situation financière désastreuse de l'Office, y compris de son déficit budgétaire chronique imputable à une insuffisance de financement et à l'augmentation des coûts ; UN 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛
    Il a été créé une cellule de renseignement financier chargée de recevoir et d'analyser les déclarations d'opérations suspectes et de mener des enquêtes sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions financières graves. UN وقد أنشئت وحدة للاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتلقّي التقارير عن المعاملات المشبوهة وتحليلها والتحقيق في غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية الخطيرة.
    Ces chiffres globaux masquent la sérieuse crise financière que traverse le PNUD sur le plan des ressources de base ordinaires. UN 36 - وتخفي الأرقام الإجمالية الأزمة المالية الخطيرة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في أساس موارده المالية.
    Cuba partage la préoccupation exprimée par le Secrétaire général concernant la situation financière très précaire de l'Organisation. UN إن كوبا تتشاطر القلق الذي أعرب عنه اﻷمين العام إزاء الحالة المالية الخطيرة للمنظمة.
    L'effondrement du prix des actifs financiers à risque ne nous concernerait pas trop s'il n'avait provoqué des dégâts dans le système d'établissement des prix, car l'économie réelle y a vu un avertissement : il faut arrêter les productions à risque et ne pas se lancer pas dans des activités susceptibles de comporter des risques. News-Commentary والواقع أن هذا الانهيار في أسعار الأصول المالية الخطيرة ما كان ليقلق بقية الناس على هذا النحو المفرط لولا الخراب الذي جلبه على نظام الأسعار، والذي بعث برسالة غريبة إلى الاقتصاد الحقيقي. فنظام الأسعار يقول: أوقفوا الأنشطة المنطوية على مجازفة ولا تضطلعوا بأي أنشطة جديدة قد تنطوي على مجازفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus