"المالية الدولية التي" - Traduction Arabe en Français

    • financières internationales qui
        
    • financière internationale qui
        
    • internationales de financement qui
        
    • financiers internationaux qui
        
    • financière internationale dont
        
    • financières internationales de
        
    • financières internationales des
        
    • financières internationales pour
        
    La portée de ces évaluations pourrait être élargie pour y inclure les activités des organisations financières internationales qui financent ces projets. UN ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع.
    Nous exhortons les États et les institutions financières internationales qui le peuvent à apporter des contributions volontaires au Fonds. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    D'autre part, il y a les institutions financières internationales qui contrôlent le monde de la finance. UN وتوجد، فـي جانب آخر، المؤسسات المالية الدولية التي تتحكم فــي عالم المال.
    La crise financière internationale qui a ralenti la demande globale et affecté les exportateurs de produits de base a aggravé la situation. UN لقد زادت حدة الحالة نتيجة لﻷزمة المالية الدولية التي قيدت الطلب العالمي اﻹجمالي وأثرت على معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Le Mexique, comme beaucoup d'autres pays, a besoin de l'aide des mécanismes financiers internationaux qui permettent de renforcer les capacités techniques et institutionnelles. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    Le Soudan, quant à lui, traverse actuellement une crise économique très aiguë, et ce à un moment où il est privé de l'aide financière internationale dont il aurait dû bénéficier pour atténuer l'impact de cette crise. UN ويواجه السودان صدمة اقتصادية شديدة للغاية في وقت يُحرم فيه من مصادر المساعدة المالية الدولية التي تكون عادة متاحة لتخفيف مثل هذه الشدائد.
    L’Ukraine remercie les institutions financières internationales qui ont, au bon moment, apporté leur aide. UN وأعرب عن شكر أوكرانيا للمؤسسات المالية الدولية التي قدمت مساعداتها في الوقت المناسب.
    À cet égard, la Lettonie est reconnaissante aux pays nordiques et aux institutions financières internationales qui ont fourni une aide financière et contribué à établir les mécanismes financiers pertinents. UN وفي هذا الصدد، تشعر لاتفيا بالامتنان للبلدان النوردية وللمؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدات المالية وتساعد على إنشاء اﻵليات المالية الهامة.
    En conséquence, nous recommandons vigoureusement que la CNUCED se prononce pour la transformation démocratique des institutions financières internationales qui ont eu un impact négatif sur la souveraineté économique nationale sous le couvert d'opérations de secours dans des pays aux prises avec des crises économiques. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    En conséquence, nous recommandons vigoureusement que la CNUCED se prononce pour la transformation démocratique des institutions financières internationales qui ont eu un impact négatif sur la souveraineté économique nationale sous le couvert d'opérations de secours dans des pays aux prises avec des crises économiques. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    Dans le même temps, il y a eu un renforcement de nos relations avec certaines institutions financières internationales, qui ont investi d'importantes ressources financières dans le développement économique de l'Albanie. UN وفي الوقت نفسه، نعمل على تعزيز علاقاتنا مع المؤسسات المالية الدولية التي التزمت بتقديم موارد مالية رئيسية بقيمة تحقيق التنمية الاقتصادية في ألبانيا.
    La loi prévoit la retenue des paiements dus par les États-Unis aux institutions financières internationales qui accordent de l'aide à Cuba, ainsi que des sanctions contre les gouvernements selon le type de relations économiques et commerciales qu'ils entretiennent avec Cuba. UN وينص القانون على امتنـــاع الولايات المتحدة عن دفع مساهماتها إلى المؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدة إلى كوبا، ويجـــازي الحكومات حسب نوع علاقاتها الاقتصادية والتجاريـــة مع كوبا.
    Il exprime sa gratitude à tous les pays et institutions financières internationales qui l'ont aidé avec détermination à promouvoir la privatisation et à créer le cadre juridique et institutionnel nécessaire à cet effet. UN وأعرب عن تقدير حكومته للبلدان والمؤسسات المالية الدولية التي قدمت لها دعما متواصلا لتشجيع التحول الى القطاع الخاص ولوضع إطار عمل قانوني ومؤسسي بها.
    Inutile de dire que les pays riches et les institutions financières internationales, qui ont contribué plus que les autres à la crise, ont une responsabilité particulière pour ce qui est d'y remédier et d'aider les pays économiquement plus vulnérables. UN ومن نافلة القول، تتحمل البلدان الغنية والمؤسسات المالية الدولية التي كان لها النصيب الأكبر في ظهور هذه الأزمة المسؤولية الأكبر من التوصل إلى حل لها ومساعدة البلدان ذات الاقتصاديات الهشة.
    Nous apprécions au plus au point l'engagement du système des Nations Unies, notamment celui du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et des institutions financières internationales qui ont continué d'aider notre pays. UN إننا نقدر عاليا مشاركة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمؤسسات المالية الدولية التي تواصل تقديم المساعدة إلى بلدنا.
    En outre, avec la crise financière internationale qui a frappé le Sud-Est de l’Asie, le volume de ces ressources extérieures s’est encore réduit. UN ٤٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، أحدثت اﻷزمة المالية الدولية التي مست جنوب شرق آسيا مزيدا من التخفيض في حجم هذه الموارد الخارجية.
    En dépit de la crise financière internationale qui a éclaté en juillet 1997, l'Argentine a poursuivi sa croissance et le volume de ses réserves et dépôts financiers n'a cessé d'augmenter. UN وحتى في سياق اﻷزمة المالية الدولية التي تفجرت في تموز/يوليه ٧٩٩١، واصلت اﻷرجنتين نموها وارتفعت باستمرار مستويات احتياطاتها وودائعها المالية.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Au cours de l'année écoulée, la traque des opérations financières internationales de Cuba a été l'un des traits les plus marquants du blocus. UN وخلال السنة الأخيرة، كان تعقب المعاملات المالية الدولية التي تقوم بها كوبا أحد أهم ملامح تطبيق الحصار.
    Les crises financières internationales des années 90 ne pouvaient qu'accroître cette nécessité. UN وقد برزت هذه الحاجة من جديد بفعل الأزمات المالية الدولية التي شهدتها فترة التسعينات من القرن الماضي.
    B. Les programmes appliqués par les institutions financières internationales pour développer l'exploitation UN باء - برامج المؤسسات المالية الدولية التي تعزز الطاقة الجديدة والمتجددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus