"المالية الراهنة" - Traduction Arabe en Français

    • financière actuelle
        
    • financières actuelles
        
    • financière de
        
    • financiers actuels
        
    • financière courante
        
    • considéré
        
    • exercice en cours
        
    • financière en cours
        
    • financier actuel
        
    • budgétaires actuelles
        
    • financier en cours
        
    • budgétaire actuelle
        
    • économique actuelle
        
    • financières existantes
        
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation, l'application de ces mesures ne permettra de réaliser que des économies dérisoires. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    Ces mesures contribueraient à mobiliser la masse de connaissances indispensables si l'on veut trouver une solution durable à la crise financière actuelle. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في إنشاء قدر من المعرفة الضرورية ﻹيجاد حل دائم لﻷزمة المالية الراهنة.
    Déclaration du Secrétaire général adjoint à la gestion, M. Joseph E. Connor, sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies UN بيان يدلي به وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة، السيد جوزيف أ. كونور، عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Il faut espérer que le Séminaire pourra se poursuivre en dépit des difficultés financières actuelles. UN ومن المأمول فيه أن يتاح استمرار هذه الحلقة الدراسية رغم القيود المالية الراهنة.
    Enfin, l'orateur souhaite demander au représentant du FMI quelle serait la meilleure définition de la situation financière actuelle. UN ثالثا، يود أن يسأل ممثل صندوق النقد الدولي عن كيفية إمكان التعريف الأمثل للحالة المالية الراهنة.
    La crise financière actuelle a donné une importance accrue à la collaboration et le GNEXID est bien placé pour répondre à ce besoin. UN لقد عززت الأزمة المالية الراهنة أهمية التعاون، وهذه الشبكة العالمية في وضع جيد يخولها لأن تكون في المستوى.
    La crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. UN إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Je voudrais dire clairement que la crise financière actuelle de l'ONU préoccupe vivement la Lituanie. UN وأود أن أعلن بوضوح أن اﻷزمة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة تثير قلق ليتوانيا البالغ.
    Plus récemment, des groupes restreints ont été formés pour discuter les options susceptibles de régler la situation financière actuelle. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شكلت أفرقة محدودة العضوية لبحث بدائل للحالة المالية الراهنة.
    Nous sommes conscients de la diversité des intérêts représentés ici et de la nécessité de parvenir à des accords généralement acceptables pour résoudre la crise financière actuelle. UN ونحن ندرك تنوع المصالح الممثلة هنا والحاجة الى الاهتداء الى اتفاقات تحظى بقبول عامل لحسم اﻷزمة المالية الراهنة.
    La crise financière actuelle a nui aux enfants. UN وقد كان للأزمة المالية الراهنة تأثير سلبي على الأطفال.
    La crise financière actuelle est due à l'échec de la gouvernance de la finance. UN إن الأزمة المالية الراهنة هي نتاج لفشل إدارة شؤون المالية.
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion, Mme Angela Kane, fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدلت السيدة أنجيلا كين، وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية، ببيان بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    La crise financière actuelle n'explique pas entièrement le caractère parcimonieux du financement du budget ordinaire. UN فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية.
    Il sera utile aux juges, aux créanciers et aux parties à des procédures internationales d'insolvabilité, eu égard en particulier à la crise financière actuelle. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    Les enseignements tirés pourraient être partagés avec les pays en développement qui souffrent de la crise financière actuelle. UN ويمكن تقاسم الدروس المستخلصة مع البلدان النامية التي تعاني من الأزمة المالية الراهنة.
    M. HE Yafei espère qu'en unissant ses efforts avec la communauté des donateurs, l'Office surmontera ses difficultés financières actuelles. UN وأبدى أمله في أن تتغلب الوكالة على مصاعبها المالية الراهنة بجهود مشتركة بين اﻷنروا والبلدان المانحة.
    Toutefois, eu égard à la situation financière de l'Organisation, ces documents ne pourront pas être publiés cette année. UN بيد أن الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تسمح بنشرها هذا العام.
    Elle a assuré le Conseil qu'UNIFEM examinait les problèmes financiers actuels en collaboration avec le PNUD. UN وأكدت للمجلس بأنه يجري التصدي حاليا للمشاكل المالية الراهنة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Déclaration du Contrôleur sur la situation financière courante de l'Organisation des Nations Unies UN بيان المراقب المالي عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة
    v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    Tout est mis en oeuvre pour que les achats des divers éléments des stocks stratégiques soient terminés avant la fin de l'exercice en cours. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإكمال عملية شراء مخزونات النشر الاستراتيجي خلال الفترة المالية الراهنة.
    Il a été noté que les fonctions publiques nationales réagissaient de différentes façons à la crise financière en cours. UN فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة.
    Recommandation 26. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما، بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة.
    Je pense que, dans cette période de changement, la création d’une nouvelle structure perturberait le fonctionnement de l’organisation et risquerait d’entraîner des dépenses inutiles compte tenu des difficultés budgétaires actuelles. UN وإنني أعتقد أن استحداث هذا الهيكل الجديد سيكون معطلا للمنظمة خلال فترة التغيير، وقد تترتب عليه تكاليف غير مناسبة في اﻷحوال المالية الراهنة المتسمة بالقيود.
    Un certain nombre de gouvernements sont tenus d'observer des règles législatives et budgétaires qui leur interdisent de prendre des engagements au-delà de l'exercice financier en cours. UN ويوجد عدد من الحكومات التي لا تستطيع قطع التزامات تتجاوز السنة المالية الراهنة بسبب إجراءاتها التشريعية وإجراءات الميزانية فيها.
    Le Département de l'information a commencé à prendre des mesures novatrices pour travailler de manière optimale avant même que l'Organisation ne soit confrontée à la crise budgétaire actuelle. UN وشرعت إدارة شؤون اﻹعلام في اتخاذ خطوات مبتكرة لكفالة أداء أعمالنا بطريقة فعالة من حيث التكاليف، حتى قبل أن تستحكم اﻷزمة المالية الراهنة التي تعاني منها المنظمة.
    28. Pour répondre efficacement à la crise économique actuelle, il faut appliquer en temps utile les engagements pris en matière d'aide. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة المالية الراهنة التنفيذ السريع للالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    Une telle règle éviterait de perturber les pratiques financières existantes. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تجنِّب تعطيل الممارسات المالية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus