"المالية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • financiers accessibles à tous
        
    • financiers inclusifs
        
    • financiers ouverts à tous
        
    • financières détaillées
        
    • financiers détaillés
        
    • financières complètes
        
    • financement global de
        
    • de financement global
        
    • financiers sans exclusive
        
    • financement accessible à tous
        
    Elle appuie sans réserve les activités du Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous. UN والاتحاد يؤيد كل التأييد فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar relative à la construction des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique et a établi un comité de suivi en vue d'assurer une large diffusion de la Déclaration et la mise en œuvre de ses recommandations. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته.
    Elle pourrait avoir un impact tout à fait tangible dans un créneau stratégique actuellement insuffisamment exploité, faisant ainsi du FENU un chef de file mondial et un centre d'excellence pour la constitution de secteurs financiers < < inclusifs > > . UN ويبشر هذا الخيار بإظهار أثر فعلي وملموس في المركز الاستراتيجي، الذي لا يحظى بالاهتمام الكافي في الوقت الحالي، مما يضع صندوق الأمم المتحدة في مركز القائد العالمي ويجعله مركزا للتفوق في بناء القطاعات المالية الشاملة.
    Le programme mondial œuvrera avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au développement des secteurs financiers ouverts à tous qui fournissent des services aux pauvres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Un autre a souligné que les informations financières détaillées figurant dans le document devraient servir d'exemple pour d'autres cadres de coopération. UN وأشار متكلم آخر إلى أنه ينبغي استخدام المعلومات المالية الشاملة الواردة في الوثيقة كنموذج ﻷطر التعاون القطري اﻷخرى.
    62. Faute de disposer d'un certain nombre de rapports financiers détaillés, les utilisateurs ont rencontré des difficultés considérables. UN ٢٦ - ونتيجة لنقص التقارير المالية الشاملة واجه المستعملون صعوبات شديدة.
    Le rapport du Secrétaire général relatif à l'amélioration d'une intermédiation financière en Afrique apparaît comme une excellente introduction à des réformes financières complètes dans le continent. UN إن تقرير اﻷمين العام بشأن النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا يبدو أنه مقدمة ممتازة للاصلاحات المالية الشاملة في تلك القارة.
    Enfin, les budgets devraient être présentés de la même façon, regroupant idéalement en un seul document les ressources du budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires, et comporter au minimum un tableau récapitulatif indiquant le plan de financement global de l'organisation. UN وينبغي، في نهاية المطاف، وضع أسلوب عرض موحد، مما يعني، لو توخينا المثالية، أن تكون هناك وثيقة ميزانية واحدة تجمع بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يكون هناك أيضا، كحد أندنى، جدول موجز يضم الخطة المالية الشاملة للمنظمة.
    Des secteurs financiers sans exclusive devraient fournir aux pauvres ainsi qu'aux microentreprises et aux petites entreprises un accès à un large éventail de services financiers. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    En 2008, le FENU a obtenu un taux global de réalisation de 80 % dans le domaine du financement accessible à tous. UN 40 - في عام 2008، حقق الصندوق أداء إجماليا نسبته 80 في المائة من أنشطته المالية الشاملة المتواصلة.
    Conformément au plan d'expansion géographique du Fonds, le nombre de programmes conjoints PNUD/FENU a augmenté rapidement au cours de l'année, avec, notamment, le lancement d'un programme régional commun visant à mettre en place des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique. UN وتمشيا مع خطط الصندوق للتوسع جغرافيا، ارتفع أثناء هذا العام عدد البرامج المشتركة بين البرنامج والصندوق ارتفاعا سريعا، من بينها برنامج إقليمي مشترك لبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا.
    La démarche du FENU qui consiste à favoriser le développement sectoriel renforce les capacités des décideurs nationaux d'élaborer des stratégies nationales favorables à des secteurs financiers accessibles à tous. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    Ce processus sera facilité par l'accent que doit désormais mettre le FENU, en partenariat avec le PNUD, sur la conception de programmes appuyant le développement du secteur privé, la constitution de secteurs financiers accessibles à tous et le développement économique local. UN ومن شأن التركيز المخطط للصندوق أن يسهل هذه العملية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل وضع البرامج التي تدعم تطوير القطاع الخاص، بما في ذلك القطاعات المالية الشاملة وتنمية الاقتصادات المحلية.
    Cependant, le manque de viabilité et de visibilité des fournisseurs de services financiers accessibles à tous continue de poser problème, et les cas de surendettement des clients sont devenus plus fréquents. UN ولكن قابلية الخدمات المالية الشاملة للاستمرار وانتشارها لا يزالان يشكلان تحديين مهمين، في حين أصبحت حالات المديونية المفرطة للزبائن أكثر شيوعاً.
    Les différents prestataires de services financiers accessibles à tous doivent cependant évaluer soigneusement les avantages et inconvénients des divers modes d'appui et de financement qui s'offrent à eux. UN ومع ذلك ينبغي على مختلف مقدمي الخدمات المالية الشاملة أن يقيِّموا بعناية المزايا والعيوب النسبية لفرص الدعم والتمويل المختلفة المتاحة لهم.
    Les secteurs financiers inclusifs devraient offrir un niveau adéquat de services et de produits financiers à tous les segments de la population, y compris les personnes vivant dans la pauvreté, et devraient être soutenus par une politique efficace et des cadres juridiques et réglementaires. UN وينبغي أن تتيح القطاعات المالية الشاملة خدمات ومنتجات مالية مناسبة لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر، وينبغي أن تدعمها سياسات فعّالة وأُطر قانونية وتنظيمية ذات فعالية.
    On accepte de plus en plus l'idée que des systèmes financiers inclusifs et ouverts aux petites et moyennes entreprises, aux microentreprises, à la population rurale, aux femmes et aux pauvres favorisent des activités productives privées bénéficiant d'une large assise. UN وهناك اعتراف متزايد بأن النظم المالية الشاملة التي يسهل وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومشاريع الأعمال الصغيرة وسكان الريف والنساء والفقراء إليها تكون ملائمة للأنشطة الإنتاجية الخاصة الواسعة النطاق.
    Le programme mondial œuvrera avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au développement des secteurs financiers ouverts à tous qui fournissent des services aux pauvres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Les systèmes financiers ouverts à tous élargissent en effet l'accès à un ensemble de services répondant à la demande très diverse des ménages et des petites et moyennes entreprises. UN 60 - وتتيح النظم المالية الشاملة إمكانية الحصول على مجموعة من الخدمات التي تلبي مختلف طلبات جميع الأسر المعيشية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un autre a souligné que les informations financières détaillées figurant dans le document devraient servir d'exemple pour d'autres cadres de coopération. UN وأشار متكلم آخر إلى أنه ينبغي استخدام المعلومات المالية الشاملة الواردة في الوثيقة كنموذج ﻷطر التعاون القطري اﻷخرى.
    Il était prévu que les rapports financiers détaillés pour les années 1990 à 1993 seraient terminés en 1994 et que les rapports financiers de 1993 feraient l'objet d'un audit. UN ومن المؤمل أن تصبح التقارير المالية الشاملة للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣ جاهزة في عام ١٩٩٤ وأن يتم الاضطلاع بمراجعة التقارير المالية لعام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus