De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها. |
Pour s'acquitter de cette responsabilité, il doit disposer de ressources financières suffisantes. | UN | ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية. |
Malheureusement, faute de ressources financières suffisantes, ce programme d'action de Nairobi n'a pas dépassé le stade de la simple déclaration d'intention. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
Il est essentiel de mettre en place des conditions favorables pour mobiliser des ressources financières adéquates en faveur du développement. | UN | ويعد وجود بيئة مؤاتية أمرا أساسيا لتنمية الموارد المالية الكافية للتنمية. |
On disposera des ressources financières nécessaires pour appuyer un plan de lutte antimines à long terme | UN | وستتوافر الموارد المالية الكافية لدعم القيام بعمليات مستمرة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام |
Elle a insisté sur la nécessité de doter ces institutions de moyens humains et financiers suffisants afin d'assurer leur fonctionnement régulier. | UN | وشدد على ضرورة توفير الموارد المالية الكافية لهاتين المؤسستين بغية كفالة عملهما على نحو منتظم. |
Il est également important de mobiliser les ressources financières suffisantes aux niveaux national et international pour réaliser le Programme d'action. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
25. La bonne coopération entre les organes de contrôle et les Etats suppose également que lesdits organes disposent de ressources financières suffisantes. | UN | ٢٥ - وقال إن التعاون الجيد بين أجهزة المراقبة والدول يفترض أيضا إتاحة الموارد المالية الكافية لهذه اﻷجهزة. |
Le secrétariat devrait par ailleurs faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient allouées à la publication de la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة يتعين عليها العمل على توفير الموارد المالية الكافية لنشر النصوص القانونية للجنة وترويجها. |
À cet égard, il a engagé la Pologne à veiller à ce que ces programmes et services bénéficient de ressources financières suffisantes et d'un personnel qualifié. | UN | وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات. |
Des ressources financières suffisantes sont mises à la disposition de la Commission pour ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `3 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التشغيلية للجنة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
iv) Des ressources financières suffisantes sont mises à la disposition de la Commission pour ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `4 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التشغيلية للمفوضية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
La mise à la disposition de la Commission de ressources financières suffisantes pour assurer ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `4 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التنفيذية للمفوضية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Il y aura lieu de prévoir au budget des Nations Unies des ressources financières suffisantes à cette fin. | UN | وستحتاج الموارد الإضافية المالية الكافية لهذا الغرض إلى برمجتها في ميزانية الأمم المتحدة. |
Allouer des ressources financières adéquates en vue d'assurer la mise en œuvre d'activités pertinentes destinées à améliorer la santé et le bien-être des filles et des femmes. | UN | :: ضمان الموارد المالية الكافية لتنفيذ التدخلات الفعالة التي تؤدي إلى تحسين صحة ورفاه الفتيات والنساء. |
Malheureusement, de nombreux obstacles demeurent, notamment faute des ressources financières adéquates. | UN | ولسوء الحظ، كانت هناك الكثير من العقبات، وبالذات نقص الموارد المالية الكافية. |
La fourniture de ressources financières adéquates et d'un équipement moderne par les pays destinataires peut permettre aux pays de transit, comme le nôtre, de combattre ce problème à faible coût. | UN | ولتوفير البلدان المستهدفة للموارد المالية الكافية والمعدات الحديثة بوسعه أن يمكن بلدان المرور العابر من قبيل بلداننا من مكافحة هذه المشكلة بجزء ضئيل من التكلفة. |
Cela conduit à penser que l'une des tâches essentielles de la communauté internationale est de mobiliser les ressources financières nécessaires à l'application de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي. |
L'indexation des pensions sera possible si le système des pensions dispose de moyens financiers suffisants ; | UN | إلا أن ربط المعاشات بغلاء المعيشة لن يحدث ما لم تتوفر للنظام الموارد المالية الكافية لذلك؛ |
La qualité des ressources humaines dépend de la capacité d'un pays de fournir santé, éducation et autres services fondamentaux, ce qui dépend en partie de la disponibilité de ressources financières appropriées. | UN | وتعتمد نوعية الموارد البشرية على القدرات الوطنية في مجال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. وهذا الأمر بالذات يتعلق جزئيا بتوافر الموارد المالية الكافية. |
Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع. |
Il espère que l'Observatoire bénéficiera de moyens financiers adéquats. | UN | وتعرب عن أملها في أن تُخصص للمرصد الموارد المالية الكافية. |
Plusieurs représentants ont fait savoir qu'une assistance financière adéquate par le biais du Fonds multilatéral allait être indispensable et que les auteurs des amendements devaient préciser le montant du soutien financier qu'ils jugeaient nécessaire. | UN | 131- وأشار العديد من الممثلين إلى أن توفير المساعدة المالية الكافية من خلال الصندوق المتعدد الأطراف سيكون أمر ضرورياً وأن على مُقدمي التعديلات أن يُبينوا مستوى الدعم المالي الذي يرونه ضرورياً. |
Il est essentiel d'obtenir des fonds suffisants pour assurer le succès des opérations humanitaires. | UN | ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية. |
b) Garantir une mobilisation rapide des moyens financiers voulus pour hâter le déploiement initial des effectifs; | UN | (ب) توافر الموارد المالية الكافية لانتشار البعثة على نحو سريع في أطوارها الأولى؛ |
Nous sommes toutefois préoccupés de voir que les ressources financières pour la mise en oeuvre du programme ne sont pas à la hauteur de nos attentes. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق ﻷن الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج لم ترق إلى مستوى توقعاتنا. |