"المالية اللازمة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • financières nécessaires pour exécuter
        
    • financières nécessaires à l'exécution
        
    • financières pour la mise en œuvre
        
    • financières nécessaires à la mise en œuvre
        
    • financières nécessaires à la mise en oeuvre
        
    • financières nécessaires pour appliquer
        
    • financières nécessaires à la réalisation
        
    • financières nécessaires pour mettre en œuvre
        
    • financières prévues pour appliquer
        
    • financières pour réaliser
        
    • financières pour mettre en œuvre
        
    • financières requises pour l'exécution
        
    • financières requises pour mettre en œuvre
        
    • financières nécessaires à l'application
        
    • nécessaires à la mise en œuvre de
        
    Une fois établie la nécessité de ces activités, la CNUCED, en coopération avec le bénéficiaire, s'efforcera d'obtenir les ressources financières nécessaires pour exécuter le projet. UN ومتى حُددت مبررات النشاط يسعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Il est également le reflet de l'estimation par le Secrétaire général du montant des ressources financières nécessaires pour exécuter lesdits mandats. UN وتعكس الميزانية أيضا تقديرات الأمين العام للموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه الولايات.
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Ces tableaux présentaient les ressources financières nécessaires à l'exécution des objectifs stratégiques fixés pour chaque but. UN وبيّنت المصفوفات الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية المتوخاة بالنسبة لكل هدف عام.
    Les États doivent faire tout leur possible pour assurer la disponibilité de ressources financières pour la mise en œuvre de ces propositions. UN وقال إنه يجب أن تبذل الدول قصارى جهدها لتكفل الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك الاقتراحات.
    Les pays n'ont pas respecté les engagements qu'ils avaient pris en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du programme d'industrialisation de l'Afrique. UN وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا.
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration. UN ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    22. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les ressources financières nécessaires à l'exécution des activités de la troisième Décennie soient fournies pendant l'exercice biennal 1998-1999; UN ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    7. Il était préoccupant de constater que le secrétariat n’avait pu obtenir que 45 % des ressources financières nécessaires à l’exécution de ses projets. UN ٧ - وأعرب عن قلقه لعدم تمكن اﻷمانة من تأمين سوى ٥٤ في المائة من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريعها المقترحة.
    B. Appui à la mobilisation de ressources financières pour la mise en œuvre du NEPAD UN باء - الدعم المقدَّم لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Une fois établie la nécessité de ces activités, la CNUCED, en coopération avec le bénéficiaire, s'efforcera d'obtenir les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du projet. UN ومتى حُددت مبررات النشاط سعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    L'ONU n'a pas encore été dotée des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses mandats législatifs. UN إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية.
    221. L'obtention d'un financement et de ressources financières nécessaires pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III n'est toujours pas chose aisée. UN 221- هذا، وإن الحصول على قدر واف بالغرض من الاعتمادات والموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث لا يزال تحديا من التحديات.
    Le Gouvernement mettra à disposition les ressources financières nécessaires à la réalisation des opérations prévues par le troisième accord complémentaire. UN توفر الحكومة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الثالث.
    147. Le Ministère d'État de la famille et de la population, dont relève le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, jouit d'une crédibilité immense aux niveaux national et international et a réussi à mobiliser les ressources financières nécessaires pour mettre en œuvre ses divers programmes. UN 147- تتمتع وزارة الدولة للأسرة والسكان التي يتبعها المجلس القومي للطفولة والأمومة بمصداقية كبيرة على المستوى الوطني والدولي، وقد نجحت في حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامجها المختلفة.
    Toutefois, le Comité a également pris note de la déception exprimée par des représentants des pays en développement devant l'insuffisance des ressources financières prévues pour appliquer dans leur intégralité les recommandations de la Conférence. UN إلا أن اللجنة قد أحاطت علما بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    135. Le FEM a pour mission de trouver des ressources financières pour réaliser des projets de portée mondiale et écologiquement bénéfiques. UN 135- ويهدف مرفق البيئة العالمية إلى تيسير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع ذات طابع عالمي ومنفعة بيئية.
    Le secrétariat s'emploie actuellement à mobiliser des ressources financières pour mettre en œuvre le projet. UN ويجري حالياً بذل جهود مشتركة من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا المشروع.
    Les États membres ont été également exhortés à redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources financières requises pour l'exécution du programme régional relatif aux infrastructures; et UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛
    Par conséquent, le niveau de financement nécessaire est maintenant beaucoup plus élevé que précédemment, tandis que le bas niveau des contributions volontaires au Fonds fait que celui-ci ne peut pas apporter les ressources financières requises pour mettre en œuvre des projets à moyenne ou grande échelle. UN وبالتالي، فإن مستوى التمويل المطلوب الآن هو أعلى بكثير مما كان سابقا، في حين أن انخفاض مستوى التبرعات للصندوق يعنى أنه لا يستطيع توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع متوسطة أو واسعة النطاق.
    Nous appuyons également l'idée d'assigner au Fonds des Nations Unies pour la population la responsabilité principale, dans le cadre du système des Nations Unies, en matière de mobilisation des ressources financières nécessaires à l'application du Programme d'action. UN كما أننا نؤيد أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسؤول اﻷول داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    p) Mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre de la Convention; UN (ع) تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus