"المالية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • financières nationales
        
    • financiers nationaux
        
    • financier national
        
    • financière nationale
        
    • financiers du pays
        
    • financiers national
        
    • national des finances
        
    • budgétaires nationales
        
    • financières du pays
        
    • budgétaire nationale
        
    Pareilles communautés faciliteront aussi l'harmonisation entre institutions financières nationales, et donc la mobilisation des ressources du continent. UN وسوف تسّهل الجماعات الاقتصادية الإقليمية مواءمة المؤسسات المالية الوطنية أيضا، مما يسهل تعبئة الموارد بالقارة.
    Les institutions financières nationales, régionales et internationales devraient être renforcées et les flux de capitaux canalisés au service de la croissance et du développement. UN وينبغي تعزيز المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية والدولية وينبغي أن تكون تدفقات رؤوس اﻷموال في خدمة النمو والتنمية.
    Proposer de nouvelles approches pour mobiliser davantage de ressources financières nationales et internationales et les utiliser plus efficacement; UN والقيام كذلك باقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛
    v) le financement et le renforcement institutionnel des mécanismes financiers nationaux, régionaux et sous-régionaux. UN `٥` توفير التمويل والدعم المؤسسي لﻵليات المالية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية.
    A. Élaboration de normes internationales pour les systèmes financiers nationaux UN وضع معايير دولية من أجل اﻷنظمة المالية الوطنية
    Il pourrait aussi proposer de nouvelles approches pour mobiliser davantage de ressources financières nationales et internationales et les utiliser plus efficacement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    Les politiques publiques mises en œuvre en Équateur au cours des dernières années ne sont pas parvenues à mobiliser les ressources financières nationales en faveur du développement. UN إن السياسات العامة التي نفذت في إكوادور في الأعوام الأخيرة لم تتمكن من تعبئة الموارد المالية الوطنية من اجل التنمية.
    Nous sommes convaincus de ce que la mobilisation des ressources financières nationales pour le développement implique la mobilisation de ressources d'origine publique mais aussi d'origine privée. UN ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة.
    Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux. UN كما أن وجود مبالغ كبيرة من الأموال المغسولة التي تتهرب من إشراف ورقابة السلطات المالية الوطنية إنما يعرقل وضع سياسيات مالية وطنية دقيقة ونظم للضرائب.
    Il est nécessaire de favoriser la mise en place de mécanismes efficaces de sauvegarde pour que l'ouverture des marchés financiers n'entraîne pas de marginalisation des institutions financières nationales ni de déstabilisation du système financier. UN ويلزم وضع آليات فعالة للحماية تمنع الانفتاح المالي من تهميش المؤسسات المالية الوطنية وزعزعة استقرار النظام المالي.
    À l'insuffisance des ressources financières nationales se greffent aussi les effets de la crise financière mondiale; UN وتنضاف إلى نقص الموارد المالية الوطنية تأثيرات الأزمة المالية العالمية؛
    Les Parties doivent étudier plus avant ces questions, en associant leurs autorités financières nationales. UN ويتعين على الأطراف أن تواصل النظر في هذه المسائل وأن تشرك في ذلك سلطاتها المالية الوطنية.
    Le renforcement des systèmes financiers nationaux Les normes d’adéquation du capital UN القضايا المثارة في مجال تعزيز النظم المالية الوطنية
    Une telle situation rend les systèmes financiers nationaux plus vulnérables aux événements internationaux. UN وهذا بدوره سيزيد من سرعة تأثر النظم المالية الوطنية إزاء التطورات الدولية.
    Leur objet principal est d'apporter un complément aux financements accordés par les instituts financiers nationaux et internationaux. UN وغايتها اﻷساسية هي استكمال التمويل التجاري الذي توفره المؤسسات المالية الوطنية والدولية.
    Il se demande si les décideurs ont tiré les enseignements de la crise mondiale dans le cadre de la réforme des systèmes financiers nationaux et international et dans l'élaboration des politiques macroéconomiques. UN ويطرح التقرير تساؤلات عما إذا كان واضعو السياسات قد استخلصوا الدروس أم لا من الأزمة العالمية فيما يتعلق بإصلاح النظم المالية الوطنية والدولية وتصميم سياسات الاقتصاد الكلي.
    Divers facteurs, allant des fluctuations des monnaies nationales en Asie centrale et en Fédération de Russie à l'introduction de nouveaux règlements financiers nationaux et à des problèmes d'ordre logistique, ont par ailleurs encore retardé l'achat et la livraison de matériaux de construction. UN ولكن أدت عوامل مختلفة منها التغييرات في العملات المحلية في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي، والتنظيمات المالية الوطنية الجديدة، والمشاكل اللوجيستية، الى مزيد من التأخير في شراء وتسليم مواد البناء.
    Par conséquent, une bonne partie de ces fonds restent en dehors du système financier national. UN ولذا، فإن الكثير من تلك الأموال يبقى خارج النظم المالية الوطنية.
    S'agissant de l'accès des populations vulnérables aux services de microfinancement, l'équipe a contribué à dispenser au personnel des institutions de microfinancement une formation sur la réglementation financière nationale et la protection des bénéficiaires. UN وفيما يتعلق بسبل وصول الفئات الضعيفة من السكان إلى خدمات التمويل الأصغر، أسهم فريق الأمم المتحدة القطري في تدريب موظفين يعملون في مؤسسات التمويل الأصغر على الأنظمة المالية الوطنية ومتطلبات حماية المستفيدين.
    On a fait appel aux systèmes financiers du pays UN الاستعانة بالنظم المالية الوطنية
    Comprendre le fonctionnement des systèmes financiers national et international et évaluer les différentes sources de financement UN :: فهم طرق عمل النظم المالية الوطنية والدولية وتقييم مصادر التمويل البديلة
    46. Les participants ont aussi évoqué avec les secrétariats du Conseil et de la Convention le rôle que le Ministère national des finances, compte tenu de ses attributions, pouvait jouer dans la sélection d'une entité nationale et par la suite lors du processus d'accréditation. UN 46- وناقش المشاركون أيضاً مع أمانتي مجلس صندوق التكيف واتفاقية تغير المناخ الدور الذي يمكن لوزارة المالية الوطنية أن تؤديه في انتقاء الكيان الوطني المشرف على التنفيذ وفي عملية الاعتماد اللاحقة، بالنظر إلى مجالات اختصاصها.
    Le Gouvernement a consacré 60 % des recettes budgétaires nationales aux investissements sociaux, dans le but d'offrir à la population un système de sécurité sociale universelle. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    Cela est dû au fait que la plupart des contributeurs du Sud ont recours à leurs propres procédures de gestion financière et de passation de marchés (lesquelles sont relativement moins complexes); quelques pays du Sud seulement ont recours aux procédures financières du pays aidé. UN ويرجع هذا إلى أن معظم مقدّمي التعاون بين بلدان الجنوب، يتبعون إجراءاتهم غير المعقّدة نسبياً فيما يتعلق بالإدارة المالية وإدارة المشتريات بل إن بعضهم يستخدم إجراءات الإدارة المالية الوطنية ذاتها.
    Le soutien des donateurs ayant diminué, le manque de solvabilité financière de l'Autorité palestinienne empêche de mener une politique budgétaire nationale qui permettrait d'enrayer la détérioration de l'économie au moyen de stabilisateurs automatiques. UN ومع انخفاض الدعم المقدَّم من المانحين، أدت حالة وهن المالية العامة للسلطة الفلسطينية إلى تقييد السياسات المالية الوطنية التي تساعد على تثبيت الاقتصاد في أوقات التراجع الاقتصادي وذلك عبر مثبِّتات تلقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus