Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique a été constitué pour s'attaquer à ce problème. | UN | وبذلك، أُنشئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتّدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا لكي يتناول هذه المسألة. |
L'organisation Global Financial Integrity (GFI) estime que 61,2 % des flux financiers illicites en provenance de pays en développement proviennent d'Asie, principalement du fait des sorties massives de Chine et d'Inde, les deux plus grands pays en développement de la région. | UN | ووفقاً لتقديرات منظمة النزاهة المالية العالمية، فإن مصدر 61.2 في المائة من جميع التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية هو آسيا، وذلك راجع أساساً إلى التدفقات المكثفة الخارجة من الصين والهند، وهما أكبر بلدين ناميين في المنطقة. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Une bonne gouvernance devrait créer les conditions propices à la responsabilité mutuelle pour la réalisation des engagements en matière de développement pris envers les pays en développement et devrait contribuer à endiguer l'évasion fiscale dans le secteur des entreprises et les flux financiers illicites en provenance des pays en développement. | UN | وقال إن الحكم الرشيد ينبغي له أن يهيئ الظروف الملائمة للمساءلة المتبادلة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلّقة بالتنمية التي يُتعهد بها للبلدان النامية وأن يساعد في القضاء على تهرّب قطاع الشركات من دفع الضرائب وعلى التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية. |
Les pays africains devraient s'employer, en collaboration avec la communauté internationale, à suivre à la trace, à dépister, signaler et stopper les flux financiers illicites en provenance d'Afrique, et à rapatrier les fonds concernés. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تقيم شراكات مع المجتمع الدولي من أجل تتبع التدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا والإبلاغ عنها ووقفها وإعادتها إلى مصدرها. |
S'intéressant notamment à la création de recettes publiques et à la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays au sortir d'un conflit, les participants ont réfléchi à des dispositifs de mobilisation de ressources qui soient efficaces et viables, indispensables à la consolidation de la paix. | UN | وبالتركيز على موضوع توليد الدخل المحلي ومكافحة التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان الخارجة من النزاعات، بحثت الدورة النظم الفعالة والمستدامة لتعبئة الموارد باعتبارها عناصر حاسمة في توطيد السلام. |
Selon les estimations, les flux financiers illicites en provenance des pays en développement sont plus de six fois supérieurs au montant de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. | UN | والتدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية تُقدَّر بأكثر من ستة أضعاف المساعدة الإنمائية السنوية الإجمالية المقدمة إليها. |
À cet égard, plusieurs idées ont été avancées dans le but de renforcer les institutions de règlementation et les cadres politiques dans la lutte contre les flux financiers illicites en provenance d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، طُرحت عدة أفكار تهدف إلى تعزيز المؤسسات التنظيمية وأطر السياسات لمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا. |
La CEA, qui fait office de secrétariat du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique, a également mené des études de fond sur la question. | UN | وطلبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً، التي تضطلع بخدمات الأمانة للفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا، إجراء دراسات عن المعلومات الأساسية المتعلقة بحالة هذه التدفقات في أفريقيا. |
Au niveau continental, des organisations régionales africaines ont créé le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique pour conseiller les gouvernements sur la nature et l'ampleur de ces flux et proposer des solutions. | UN | وعلى صعيد القارة، أنشأت منظمات إقليمية أفريقية `الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا` لتقديم المشورة للحكومات بشأن طبيعة وحجم هذه التدفقات ولتقديم رؤى مستنيرة بشأن كيفية مواجهة هذا التحدي. |
À cet égard, la Norvège a cherché au cours des quelques dernières années à attirer l'attention de la communauté internationale sur la question des flux financiers illicites en provenance des pays en développement, qui drainent les ressources vitales et représentent plusieurs fois le volume annuel total de l'aide au développement. | UN | وفي هذا الصدد، سعى بلده في السنوات القليلة الماضية إلى تركيز الاهتمام الدولي على مسألة التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية، فهي استنزاف للموارد الحيوية وتفوق بكثير مجموع المساعدة الإنمائية السنوية. |
En outre, une coopération renforcée entre les gouvernements africains et les partenaires de développement pourrait contribuer à réduire les flux financiers illicites en provenance d'Afrique, qui représentent en moyenne 50 milliards de dollars par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد تعزيز التعاون بين الحكومات الأفريقية والشركاء الإنمائيين على كبح جماح التدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا، والتي تقدر سنوياً بخمسين بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Durant la période 2014-2015, la CEA devra impérativement mener une action vigoureuse pour relever ce défi, en se fondant sur les travaux de recherche et d'analyse actuellement entrepris dans le cadre du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique. | UN | وسيكون اتخاذ إجراءات صارمة لمواجهة هذا التحدي عنصرا أساسيا في عمل اللجنة في الفترة 2014-2015، بناء على البحث وأعمال تحليل السياسات العامة التي يجري الاضطلاع بها في سياق الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا. |
Le numéro de décembre portait principalement sur la bonne gouvernance et contenait des entretiens avec l'administrateur de l'Agence du NEPAD, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique et un haut représentant du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique de la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وكان موضوع عدد كانون الأول/ديسمبر " الحكم الرشيد " . ونشرت المجلة مقابلات مع الرئيس التنفيذي لوكالة الشراكة الجديدة ومع المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، إضافة إلى مسؤول كبير في الفريق الرفيع المستوى التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا. |
Le Président dit que la première séance de travail avait évoqué les graves lacunes politiques de l'action intergouvernementale visant à garantir le soutien en faveur de la mobilisation de ressources nationales dans les pays qui sortent d'un conflit et à lutter contre les flux financiers illicites en provenance de ces pays. | UN | 1 - الرئيس: قال إن جلسة العمل الأولى ألقت الضوء على الفجوات السياساتية الخطيرة التي تتخلل العمل الحكومي الدولي الرامي إلى ضمان الدعم اللازم لتعبئة الموارد المحلية في البلدان الخارجة من حالة النزاع، وإلى مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة من هذه البلدان. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | وندعو الحكومات والمنشآت التجارية إلى العمل على مواصلة النهوض بالمساءلة والشفافية، وكذلك فعالية الآليات القائمة ذات الصلة، وذلك من أجل منع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
De plus, l'ONUDC organise un atelier interrégional sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'espèces sauvages, qui se tiendra à Pretoria en mai 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على تنظيم حلقة عمل أقاليمية حول التدفُّقات المالية غير المشروعة من الاتِّجار بالأحياء البرِّية، من المزمع عقدها في بريتوريا في أيار/مايو 2014. |
Il reste difficile de déterminer l'ampleur mondiale de phénomènes tels que la culture du cannabis, la fabrication de drogues de synthèse ou les flux financiers illicites alimentés par les profits de la drogue. | UN | وما زال من الصعب أن يُقاس كمّياً على الصعيد العالمي حجمُ ظواهر مثل زراعة نبتة القنَّب أو صنع العقاقير الاصطناعية أو التدفقّات المالية غير المشروعة من الأرباح التي تدرّها المخدِّرات. |