"المالية لا" - Traduction Arabe en Français

    • financiers ne
        
    • financière ne
        
    • financières ne
        
    • financiers n
        
    • financière n'
        
    • financières n'
        
    • les conclusions ne
        
    • financière plutôt que
        
    Ces normes veulent que le Comité organise et réalise la vérification des comptes de façon à s'assurer que les états financiers ne comportent pas d'erreurs matérielles. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من أن البيانات المالية لا تتضمن بيانا غير صحيح في جوهره.
    Selon ces normes, le Comité des commissaires aux comptes doit organiser et effectuer sa vérification de façon à avoir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent aucune erreur significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من أن البيانات المالية لا تتضمن بيانا غير صحيح في جوهره.
    Il a indiqué que son Règlement financier et ses règles de gestion financière ne lui interdisaient pas de consacrer des fonds généraux aux projets financés par des donateurs. UN وأشارت الوكالة إلى أن نظامها المالي وقواعدها المالية لا يضع أيهما قيودا على استخدام الموارد العامة في تمويل المشاريع الممولة من المانحين.
    La situation financière ne leur permet pas de réunir les conditions voulues pour protéger la santé et la vie des enfants présentant des besoins particuliers. UN فحالتها المالية لا تسمح بتهيئة أوضاع سليمة لحماية صحة وحياة الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Toutefois, les contributions financières ne sauraient être la seule façon de relever les défis associés au financement du développement. UN لكن المساهمات المالية لا يمكن أن تكون الحل الوحيد لتحديات تمويل التنمية.
    Le solde de la réserve financière qui figure dans les états financiers n'atteint que 10 millions de dollars, soit la moitié du montant autorisé par le Conseil d'administration. UN ورصيد الاحتياطي المالي الموجود في البيانات المالية لا يتجاوز 10 ملايين دولار، أو 50 في المائة من حجم الاحتياطي المالي الذي أذن به مجلس الإدارة.
    La crise financière n'a rien à voir avec la méthode d'établissement du barème mais est imputable au fait que certains États Membres n'honorent pas les obligations qui leur incombent ponctuellement, intégralement et sans conditions. UN فاﻷزمة المالية لا علاقة لها بمنهجية الجدول بل هي نتيجة عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزاماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Mais le manque de ressources financières n'est pas le seul obstacle. UN ولكن نقص الموارد المالية لا يشكل العقبة الوحيدة.
    Étant donné que, selon le système financier appliqué par le Bureau, ces engagements ne sont pas comptabilisés, les états financiers ne sont pas conformes au paragraphe 41. UN وبالنظر إلى أن النظام المالي الذي يديره المكتب لا يسجل الالتزامات المحسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإن البيانات المالية لا تمتثل للفقرة ٤١.
    Le Comité note que les états financiers ne sont toujours pas pleinement conformes aux normes comptables. UN ٩ - يلاحظ المجلس أن البيانات المالية لا تزال غير متفقة تماما ومعايير المحاسبة المعتمدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Selon ces normes, le Comité des commissaires aux comptes doit organiser et effectuer sa vérification de façon à avoir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent aucune erreur substantielle. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من أن البيانات المالية لا تتضمن بيانا غير صحيح في جوهره.
    Nous soulignons toutefois que l’assistance financière ne devrait pas s’accompagner de nouvelles conditions qui ne sont pas nécessaires. UN إلا أننا نؤكد أن المساعدة المالية لا يجب أن تصاحبها مشروطيات إضافية غير ضرورية.
    La contribution financière ne peut servir de critère, car il y a actuellement au moins 13 États Membres dont les taux de contribution dépassent ceux des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وقال إن المساهمة المالية لا يمكن أن تكون معيارا، ﻷن هناك حاليا ١٣ دولة عضوا تزيد معدلات تقدير أنصبتها عن واحد على اﻷقل من الدول اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس.
    Toutefois, l'harmonisation du règlement financier et des règles de gestion financière ne constitue qu'une étape, car il reste encore du travail à faire pour harmoniser les politiques et procédures financières. UN بيد أن مواءمة اللوائح والقواعد المالية لا تشكل سوى خطوة واحدة، ومن الضروري مواصلة العمل في مجال مواءمة السياسات والإجراءات المالية.
    Toutefois, les ressources financières ne représentent qu'un aspect mesurable du développement institutionnel scientifique complexe. UN بيد أن الموارد المالية لا تمثل إلا وجها واحدا لا يُستهان به من جوانب التنمية المؤسسية العلمية المعقدة.
    Il a insisté sur le fait que les difficultés financières ne devaient pas constituer un obstacle à la saisine du Tribunal. UN وشدد على أن المصاعب المالية لا ينبغي أن تحول دون اللجوء إلى المحكمة.
    Le problème est que les installations ont été entièrement détruites et le manque de ressources financières ne permet de remettre en état qu'un ou deux centres au maximum pour assurer la formation des forces de police de l'ensemble du pays. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في أن المنشآت قد دمرت تدميرا كاملا، وأن نقص الموارد المالية لا يسمح بإصلاح أكثر من منشأة أو منشأتين لتدريب قوات الشرطة في البلد بأكمله.
    En effet les femmes au foyer déclarent que les arguments financiers n'entrent pas en compte lors d'une prise de décision de divorce. UN والواقع أن النساء في البيت الحجج المالية لا تدخل في الاعتبار لدى اتخاذ قرار الطلاق.
    La crise financière n'a aucun rapport avec le barème des quotes-parts et toute tentative visant à lier ces deux questions dans les négociations en cours irait à l'encontre de l'esprit de consensus qui doit régner dans les délibérations de la Commission. UN وقال إن اﻷزمة المالية لا تتعلق على اﻹطلاق بجدول اﻷنصبة وإن أية محاولة لربط هاتين المسألتين في المفاوضات الحالية ستكون مناقضة لروح توافق اﻵراء الذي ينبغي أن يسود في مداولات اللجنة.
    Mais les crises financières n'ont pas toujours des causes endogènes. UN غير أن اﻷزمات المالية لا تنشأ، دائماً، في نفس البلد المتأثر بها.
    5.1 Le 26 janvier 2009, le requérant cite l'article 65, alinéa 1 de la loi sur la procédure administrative suisse selon lequel l'autorité de recours peut, après le dépôt du recours, dispenser du paiement des frais de la procédure, à sa demande, la partie indigente dont les conclusions ne sont pas d'emblée vouées à l'échec. UN 5-1 في 26 كانون الثاني/يناير 2009، استشهد صاحب الشكوى بالفقرة 1 من المادة 65 من قانون الإجراءات الإدارية السويسري التي مؤداها أن السلطة المعينة بالنظر في الطعون يمكن أن تتنازل عن مطالبة صاحب الشكوى بدفع رسوم الدعوى بعد إيداع الطعن، إذا كانت ظروفه المالية لا تسمح بذلك ولا يبدو أن طلبه محكوم عليه بالفشل.
    Le risque est particulièrement aigu lorsque les marchés financiers se désolidarisent de l'économie réelle, subordonnant la création de richesses à l'accumulation rapide de l'endettement et à la valorisation du capital plutôt qu'à une amélioration régulière de la productivité et des revenus, et canalisant l'innovation vers l'ingénierie financière plutôt que vers le progrès technique. UN وتتجلى المخاطر بشكل خاص عندما تفصل الأسواق المالية نفسها عن الاقتصاد الحقيقي، وتربط تكوين الثروة بالتراكم السريع للديون وارتفاع أسعار الأصول بدلاً من تحقيق زيادة مستديمة في الإنتاجية والدخل، وتوجه الابتكار نحو الهندسة المالية لا إلى التقدم التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus