Nous avons convenu à Monterrey, puis à Doha, de mobiliser des ressources financières pour le développement provenant de sources diverses. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة. |
Une rubrique spéciale est consacrée à la mobilisation de ressources financières pour le développement social, aux niveaux national et international. | UN | هناك جزء خاص مكرس لتعبئة الموارد المالية للتنمية الاجتماعية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous reconnaissons que la mobilisation de ressources financières pour le développement et leur utilisation efficace dans les pays en développement sont essentielles à un partenariat mondial pour le développement. | UN | وندرك أن تعبئة الموارد المالية للتنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية مسألتان أساسيتان للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
I. financement du développement inclusif | UN | طاء - حشد الموارد المالية للتنمية الشاملة للجميع |
Il est également reconnu que les questions relatives aux aspects financiers du développement durable ainsi qu'à des solutions de coopération aux problèmes liés au transfert d'écotechnologies dans les pays en développement méritent d'être examinées plus avant à la CNUCED. | UN | وهناك اتفاق أيضا على أن القضايا المتعلقة بالجوانب المالية للتنمية المستدامة وبالحلول التعاونية للمشاكل المرتبطة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية، تستحق مزيدا من النظر في اﻷونكتاد. |
Elle nuit à l’efficacité de l’allocation des ressources financières au développement économique et altère la composition des dépenses publiques. | UN | فهو يقوض الفعالية في تخصيص الموارد المالية للتنمية الاقتصادية ويغيﱢر تكوين النفقات العامة. |
f. Commission du développement durable. Contributions au rapport de la Commission du développement durable sur les questions relatives aux mécanismes financiers pour le développement durable; | UN | و - لجنة التنمية المستدامة - إسهامات في تقرير لجنة التنمية المستدامة بشأن القضايا ذات الصلة باﻵليات المالية للتنمية المستدامة؛ |
14.14 On compte sur une meilleure mobilisation des ressources financières en faveur du développement, sur un accroissement des échanges commerciaux et des investissements, sur des négociations commerciales plus fructueuses dans le cadre des conférences ministé-rielles organisées par l'OMC, et sur une meilleure ges-tion de la dette dans les pays africains. | UN | 14-14 ستشمل الإنجازات المرتقبة زيادة تعبئة الموارد المالية للتنمية في أفريقيا؛ وزيادة التجارة والاستثمار، وإحراز المزيد من النجاح في المفاوضات التجارية الجارية في سياق متابعة المؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية؛ وتحسين إدارة الديون في البلدان الأفريقية. |
Tout en rendant justice aux importants progrès enregistrés dans les domaines économique, social et politique, les membres des délégations ont souligné les difficultés et les défis auxquels l'Afrique continuait de se heurter, notamment la crise économique, financière et alimentaire, la diminution des ressources financières consacrées au développement et l'instabilité politique en Afrique du Nord et de l'Ouest. | UN | 9 - وإذ تعرب الوفود عن تقديرها للإنجازات الهامة التي تحققت فيما يخص المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، فإنها أكدت على التحديات والصعوبات المتبقية التي تواجهها أفريقيا، ومنها الأزمة الاقتصادية المالية والأزمة الغذائية وانخفاض الموارد المالية للتنمية وانعدام الاستقرار السياسي في شمال وغرب أفريقيا. |
Nous voudrions également que soit accélérée la mise en œuvre des décisions concernant l'augmentation des ressources financières pour le développement, décisions qui ont été prises l'année dernière à la réunion du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles et au Sommet mondial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
b) Créer des institutions et/ou des mécanismes sous-régionaux et nationaux chargés de mobiliser des ressources financières pour le développement industriel; | UN | )ب( إنشاء مؤسسات و/أو آليات دون إقليمية ووطنية لتعبئة الموارد المالية للتنمية الصناعية؛ |
Je pourrais ajouter aux six domaines de consensus déjà évoqués la nécessité de tirer le meilleur parti possible de l'évolution de perspectives de progrès technologique, ainsi que l'importance de la mobilisation de ressources financières pour le développement. | UN | ويمكني أن أضيف إلى مجالات توافق الآراء الستة التي بحثتها سابقاً ذكر الحاجة إلى الاستفادة على أفضل نحو من الفرص المتغيرة للتقدم التكنولوجي - وأهمية حشد الموارد المالية للتنمية. |
Programme de formation à la gestion des ressources financières pour le développement économique et social (Mongolie) | UN | برنامج تدريب في مجال الموارد المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )منغوليا( |
Il est nécessaire d'explorer à fond les façons de mobiliser efficacement les ressources financières pour le développement social, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de donner une orientation plus adéquate à l'aide et à la coopération pour le développement à cette fin. | UN | ولا بد من أن يتم بشكل كامل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد المالية للتنمية الاجتماعية في القطاعين العام والخاص على حد سواء وبتوفير توجيه أكثر ملاءمة للمساعدة والتعاون في مجال التنمية سعيا لبلوغ هذه الغاية. |
Programme de formation à la gestion des ressources financières pour le développement économique et social (Mongolie) | UN | برنامج تدريب في مجال الموارد المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )منغوليا( |
15. Se félicite du lancement réussi du Sukuk (obligation islamique) dans les marchés de capitaux du monde en juillet 2003, pour un montant de 400 millions de dollars des États-Unis, ce qui a ouvert à la BID une perspective tout à fait nouvelle dans ses recherches de mobilisation de ressources additionnelles en vue de faire face aux besoins de financement du développement des États membres; | UN | 15 - يرحب بالطرح الناجح للصكوك الإسلامية في الأسواق العالمية لرأس المال في تموز/يوليه 2003 بما تقدر بمبلغ 400 مليون دولار أمريكي مما فتح مجالا واسعا جديدا للبنك الإسلامي للتنمية في سعيه لحشد الموارد الإضافية تلبية للاحتياجات المالية للتنمية في الدول الأعضاء. |
15. Se félicite du lancement réussi du Sukuk (obligation islamique) dans les marchés de capitaux du monde en juillet 2003, pour un montant de 400 millions de dollars des États-Unis, ce qui a ouvert à la BID une perspective tout à fait nouvelle dans ses recherches de mobilisation de ressources additionnelles en vue de faire face aux besoins de financement du développement des États membres; | UN | 15 - يرحب بالطرح الناجح للصكوك الإسلامية في الأسواق العالمية لرأس المال في تموز/يوليه 2000 بما يقدر بمبلغ 400 مليون دولار أمريكي مما فتح مجالا واسعا جديدا للبنك الإسلامي للتنمية في سعيه لحشد الموارد الإضافية تلبية للاحتياجات المالية للتنمية في الدول الأعضاء. |
Le Bélarus est favorable à la formation d'un système ouvert de commerce international ayant pour centre l'Organisation mondiale du commerce. Je suis sûr que la résolution des problèmes financiers du développement durable sera tributaire de l'ouverture des marchés mondiaux aux biens et aux technologies. | UN | وتؤيد بيلاروس إنشاء نظام مفتوح للتجارة الدولية جوهره منظمة التجارة العالمية، وأنا على يقين من أن حسم المشاكل المالية للتنمية المستدامة يتوقف على انفتاح اﻷسواق العالمية أمام السلع والتكنولوجيا. وفي هذا الصدد. |
Afin d'utiliser au mieux les ressources existantes, le Secrétaire général se propose d'exécuter le programme de travail prévu par le projet de résolution en regroupant les aspects financiers du développement et le redéploiement des ressources en personnel correspondantes sous les sous-programmes pertinents du nouveau Bureau du financement du développement pendant la durée de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 6 - وحرصا على الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، يعتزم الأمين العام تنفيذ برنامج العمل المشار إليه في مشروع القرار من خلال دمج الجوانب المالية للتنمية ونقل الموارد البشرية المعنية إلى البرامج الفرعية ذات الصلة في مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا طوال فترة السنتين 2002-2003. |
Dans ces conditions, l'Assemblée voudra peut-être renouveler, comme lors du Sommet mondial de 2005, l'engagement de la communauté internationale d'affecter davantage de ressources financières au développement rural et notamment à la remise en état des terres dégradées. | UN | وبناء على ذلك، ربما تود الجمعية تجديد التزام المجتمع الدولي، على نحو ما حدث في مؤتمر قمة 2005 العالمي، بتخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية الريفية، ولا سيما لإصلاح الأراضي المتدهورة. |
:: Offrent des prêts et des dons, apportent des capitaux sous forme de prises de participation et accordent d'autres formes d'aide financière à leurs pays membres et des aides financières au développement économique d'autres pays du Sud | UN | :: تقديم القروض والمنح ورأس المال السهمي وغيرها من أشكال المساعدة المالية للبلدان الأعضاء، وكذلك المساعدة المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أخرى من بلدان الجنوب |
f. Commission du développement durable. Contributions au rapport de la Commission du développement durable sur les questions relatives aux mécanismes financiers pour le développement durable; | UN | و - لجنة التنمية المستدامة - إسهامات في تقرير لجنة التنمية المستدامة بشأن القضايا ذات الصلة باﻵليات المالية للتنمية المستدامة؛ |
f. Commission du développement durable. Contributions au rapport de la Commission du développement durable sur les questions relatives aux mécanismes financiers pour le développement durable; | UN | و - لجنة التنمية المستدامة - إسهامات في تقرير لجنة التنمية المستدامة بشأن القضايا ذات الصلة باﻵليات المالية للتنمية المستدامة؛ |
Tout en rendant justice aux importants progrès enregistrés dans les domaines économique, social et politique, les membres des délégations ont souligné les difficultés et les défis auxquels l'Afrique continuait de se heurter, notamment la crise économique, financière et alimentaire, la diminution des ressources financières consacrées au développement et l'instabilité politique en Afrique du Nord et de l'Ouest. | UN | 474 - وإذ أعربت الوفود عن تقديرها للإنجازات الهامة التي تحققت فيما يخص المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، أكدت على التحديات والصعوبات المتبقية التي تواجهها أفريقيا، ومنها الأزمة الاقتصادية المالية والأزمة الغذائية وانخفاض الموارد المالية للتنمية وانعدام الاستقرار السياسي في شمال وغرب أفريقيا. |