Selon les états financiers de l'Université, la valeur totale des biens durables de l'UNU s'élevait, au 31 décembre 2013, à 10,72 millions de dollars, montant qui comprend les biens durables achetés par l'Université et ceux donnés par des individus ou des organismes. | UN | 59 - تشير البيانات المالية للجامعة إلى ممتلكات غير مستهلكة يبلغ مجموع قيمتها 10.72 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وتشمل ممتلكات اشترتها الجامعة أو تبرعت بها كيانات أخرى أو أفراد. |
f) Les états financiers de l'Université sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. | UN | (و) تُعَدُّ البيانات المالية للجامعة استنادا إلى المحاسبة على أساس سعر التكلفة الأصلية، ولا تعدّل لإظهار آثار تغير أسعار السلع والخدمات. |
h) Les états financiers de l'Université sont présentés conformément aux recommandations formulées par le Groupe de travail des normes comptables à l'intention du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | (ح) تُعرض البيانات المالية للجامعة على اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية. |
Il a en outre contrôlé les états financiers de l'UNU pour l'exercice allant du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2001. | UN | وصادق المجلس أيضاً على البيانات المالية للجامعة للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير 2000 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Ce fait n'a toutefois aucune incidence sur les états financiers de l'UNU en général; | UN | غير أن ذلك ليس له أثر على البيانات المالية للجامعة عموما؛ |
c) L'exercice de l'Université est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | (ج) الفترة المالية للجامعة مدتها سنتان وتتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Il est troublant de voir que la situation financière de l'Université demeure précaire. | UN | ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة. |
f) Les états financiers de l'Université sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. | UN | (و) تعد البيانات المالية للجامعة استنادا إلى المحاسبة على أساس سعر التكلفة الأصلي، ولا تعدل لإظهار آثار تغير أسعار السلع والخدمات؛ |
h) Les états financiers de l'Université sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail des Normes comptables formule à l'intention du Comité de haut niveau du Conseil des chefs de secrétariat sur la gestion. | UN | (ح) تعرض البيانات المالية للجامعة وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع للجنة الإدارية الرفيعة المستوى؛ |
f) Les états financiers de l'Université sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. | UN | (و) تعد البيانات المالية للجامعة استنادا إلى المحاسبة على أساس سعر التكلفة الأصلي، ولا تعدل لإظهار آثار تغير أسعار السلع والخدمات. |
h) Les états financiers de l'Université sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | (ح) تعرض البيانات المالية للجامعة وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
g) Les états financiers de l'Université des Nations Unies sont présentés conformément aux recommandations courantes du Groupe de travail sur les états financiers du Comité consultatif pour les questions administratives (Questions financières et budgétaires). | UN | (ز) تعرض البيانات المالية للجامعة وفقا للتوصيات السارية الصادرة عن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية (المسائل المالية ومسائل الميزانية) والفرقة العاملة المعنية بالبيانات المالية. |
f) Les états financiers de l’Université sont dressés sur la base du coût d’acquisition. Aucun ajustement n’a été apporté pour tenir compte de l’évolution des prix des biens et services; | UN | )و( تعد البيانات المالية للجامعة على اﻷساس المحاسبي للتكلفة اﻷصلية ولا تتم تسويتها بحيث تظهر آثار تغير أسعار السلع والخدمات؛ |
Il a en outre contrôlé les états financiers de l'UNU pour l'exercice allant du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1999. | UN | كذلك صادق المجلس على البيانات المالية للجامعة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1998 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
f) Les états financiers de l'UNU sont dressés sur la base du coût d'acquisition. Aucun ajustement n'est apporté pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et services; | UN | (و) تعد البيانات المالية للجامعة على أساس سعر للتكلفة الأصلي ولا تغيير أسعار السلع والخدمات. |
À sa cinquante-huitième session, le Conseil de l'UNU a approuvé la proposition tendant à reporter l'adoption complète des normes au 1er janvier 2014, étant donné que l'ONU avait également décidé de repousser le passage aux normes à 2014 pour le Secrétariat et que les états financiers de l'UNU relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. | UN | ووافق مجلس الجامعة في دورته 58 على اقتراح تأجيل الاعتماد الكامل للمعايير إلى 1 كانون الثاني/يناير 2014، نظرا لأن الأمم المتحدة قررت إرجاء تنفيذها في الأمانة العامة إلى عام 2014، وأن الأمين العام يتولى المسؤولية الإدارية عن البيانات المالية للجامعة. |
Selon l'alinéa k) vi) de la note 2 afférente aux états financiers de l'UNU, les charges comptabilisées d'avance s'entendent des postes de dépenses qui ne sont normalement pas imputables sur le budget de l'exercice en cours. | UN | وتعرف الفقرة الفرعية (ك) ' 6` من الملاحظة 2 على البيانات المالية للجامعة المصروفات المؤجلة بأنها تشمل في العادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بصورة صحيحة على الفترة المالية الجارية. |
c) L'exercice de l'Université est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | (ج) الفترة المالية للجامعة مدتها سنتان وتتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين؛ |
c) L'exercice de l'Université est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | (ج) الفترة المالية للجامعة مدتها سنتان وتتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Bien que les États Membres se soient engagés à financer le Fonds de dotation et à verser des contributions au titre des dépenses de fonctionnement, la situation financière de l'Université demeure préoccupante. | UN | فبالرغم من التبرعات المعلنة لصندوق الهبات والمساهمات التشغيلية من جانب الدول اﻷعضاء، فإن الحالة المالية للجامعة ما زالت خطيرة. |
d) Évaluer la situation financière de l'Université pour 2000-2001 et les perspectives pour 2002-2003 et au-delà, ainsi que les moyens de mobiliser les ressources nécessaires aux travaux de l'UNU dans les pays en développement; | UN | (د) تقييم الحالة المالية للجامعة في الفترة 2000-2001 واحتمالات المستقبل بالنسبة للفترة 2002-2003 وما بعدها، فضلا عن مناقشة سبل تعبئة الموارد لما تؤديه الجامعة من عمل في البلدان النامية؛ |
c) L'exercice de l'UNU est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives; | UN | (ج) الفترة المالية للجامعة تدوم سنتين تقويميتين متتاليتين؛ |