La remise en état des logements dépend entièrement de ressources extrabudgétaires, compte tenu de la situation financière du Fonds général. | UN | والحالة المالية للصندوق العام تعني أن إعادة تشييد المساكن تعتمد كلية على التبرعات الخارجة عن الميزانية. |
Il serait bon, par ailleurs, que le Secrétariat donne plus de précisions sur la situation financière du Fonds. | UN | ويكون من المفيد فضلا عن ذلك، أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن الحالة المالية للصندوق. |
Le Comité n'assortit donc d'aucune réserve son opinion sur les états financiers de la Caisse. | UN | ووفقا لذلك أصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية للصندوق. |
Audit du processus de présentation des rapports financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | مراجعة عملية إعداد التقارير المالية للصندوق. |
Il a donc émis une réserve à ce sujet dans son opinion sur les états financiers du Fonds. | UN | ولذلك أدلى المجلس برأي مصحوب بتحفظات فيما يتعلق بالبيانات المالية للصندوق. |
Toutefois, l'exécution du programme reste liée à la réception effective des ressources conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP. | UN | ومع ذلك، يرتبط تنفيذ البرامج بالتحصيل الفعلي للموارد وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق. |
Des erreurs de classement dans les bureaux de pays pourraient avoir pour résultat de fausser les états financiers du FNUAP. | UN | إلا أن التصنيفات غير الصحيحة في المكاتب القطرية قد تؤدي إلى إيراد معلومات غير صحيحة في البيانات المالية للصندوق. |
Rapport sur les règles de gestion financière de la Caisse | UN | باء - تقرير عن حالة القواعد المالية للصندوق |
Un certain nombre de gouvernements ayant répondu positivement, la situation financière du Fonds s'est améliorée. | UN | وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق. |
Cette réserve a pour objet de garantir la liquidité financière du Fonds et de compenser les fluctuations de trésorerie. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
Cette réserve a pour objet de garantir la liquidité financière du Fonds et de compenser les fluctuations de trésorerie. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
Situation financière du Fonds d'affectation spéciale pour le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, 2009 et 2010 I. Introduction | UN | المرفق: الحالة المالية للصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا لعامي 2009 و 2010 |
États financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés au Comité mixte pour approbation. | UN | تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
États financiers de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتقرير مجلس مراجعي الحسابات |
:: Suivre les besoins financiers du Fonds fiduciaire PPTE; | UN | :: رصد الاحتياجات المالية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Conformément à l'article XII du Règlement financier, nous avons également publié un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers du Fonds. | UN | ووفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية للصندوق. |
Dans l'appel général pour 2001, le Haut Commissaire estimera à nouveau les besoins financiers du Fonds. | UN | وستقدر المفوضة السامية من جديد الاحتياجات المالية للصندوق في النداء العام لسنة 2001. |
En 2011, le Comité a examiné et fait des recommandations sur le Règlement financier et les Règles de gestion financière du FNUAP. | UN | وفي عام 2011، استعرضت اللجنة الاستشارية الأنظمة والقواعد المالية للصندوق وقدمت توصيات بشأنها. |
Le Comité a vérifié dans quelle mesure les états financiers du FNUAP pour l'exercice clos le 31 décembre 2003 étaient conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 17 - أجرى المجلس تقييما لمدى توافق البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elles étaient nécessaires pour assurer la transparence et le contrôle interne de la gestion financière de la Caisse et régir des questions précises touchant les retraites, notamment les cotisations, les prestations et les investissements. | UN | وقد نشأت الحاجة إلى هذه القواعد عن ضرورة ضمان الشفافية والرقابة الداخلية في الإدارة المالية للصندوق وتنظيم المسائل الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالاشتراكات والاستحقاقات وعمليات الاستثمار. |
Il présente au Conseil d'administration, lors de sa session annuelle, un bref exposé sur chaque projet soumis. D'autre part, le secrétariat s'occupe de toutes les questions financières du Fonds et met en application les recommandations du Conseil d'administration sur l'octroi de subventions. | UN | وتقدم الى مجلس اﻷمناء في دورته السنوية عرضا موجزا عن كل مشروع مقدم، ومن ناحية أخرى تعنى اﻷمانة بجميع المسائل المالية للصندوق وتنفذ توصيات مجلس اﻷمناء بشأن منح اﻹعانات. |
Il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, conformément aux méthodes comptables de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève. | UN | وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيانات المالية للصندوق الاستئماني الطوعي قد أعدت على النحو الملائم وفقاً لسياسات المحاسبة الجاري بها العمل في مركز جنيف الدولي. |
La situation financière du FENU est marquée par un fort déséquilibre entre son budget de base, en stagnation, et le développement de ses contributions. | UN | وتميزت الحالة المالية للصندوق بوجود خلل كبير بين ميزانيته الأساسية الراكدة ومساهماته غير الأساسية المتزايدة من خارج ميزانيته الأساسية. |
Ces états et ces notes rassemblent en un document unique les résultats financiers du FENU pour 2012. | UN | وتجمِّع البيانات والملاحظات النتائج المالية للصندوق لعام 2012 في وثيقة واحدة. |
Le Comité a recommandé 12 projets qui, selon lui, étaient conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financières du FNUAP. | UN | وزكت اللجنة الإثني عشر مشروعا التي اعتبرتها موافقة للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق. |
La réserve opérationnelle a été réalimentée conformément au Règlement financier du FNUAP. | UN | ورُفّع الاحتياطي التشغيلي وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق. |
La situation financière d'UNIFEM est bonne et ses ressources augmentent régulièrement depuis 15 ans. | UN | إن الحالة المالية للصندوق الإنمائي جيدة، وموارده تتزايد بانتظام منذ 15 عاما. |
Tout d'abord, la diversité et le volume des opérations financières de la Caisse justifient une gestion ciblée et spécialisée. | UN | 74 - أولا، تبين أن نطاق المعاملات المالية للصندوق وحجمها يبرران الإدارة المركزة والمتخصصة. |
Se félicitant que le Secrétariat continue de gérer au mieux les finances du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, | UN | وإذ يرحب باستمرار الأمانة في إدارتها الممتازة للشؤون المالية للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، |