Les institutions financières multilatérales jouaient un rôle prédominant au plan mondial. | UN | وأقر الممثل بأن المؤسسات المالية متعددة الأطراف تؤدي دوراً مهيمناً في البيئة العالمية الحالية. |
:: Analyses et rapports économiques, et consultations en association avec les institutions financières multilatérales et les partenaires régionaux | UN | :: تحليلات وتقارير ومشاورات اقتصادية بالشراكة مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف والشركاء الإقليميين |
Il faudrait donc redoubler d'efforts dans ce domaine où les institutions financières multilatérales pourraient jouer un rôle important. | UN | ويتوجب تنفيذ جهود أخرى في هذا المضمار، حيث يمكن للمؤسسات المالية متعددة الأطراف أن تلعب دوراً هاماً. |
Les institutions financières multilatérales se sont récemment engagées à aider certains emprunteurs des pays asiatiques à recouvrer l'accès aux marchés obligataires internationaux. | UN | وقد قدمت المؤسسات المالية متعددة الأطراف مؤخراً ضمانات لمساعدة بعض المقترضين في البلدان الآسيوية على استعادة إمكانية الوصول إلى أسواق السندات الدولية. |
Les mécanismes de financement multilatéral qui ont un mandat dans le domaine des produits chimiques sont restreints à la fourniture d'un appui aux travaux concernant un petit nombre relativement limité, bien qu'important, de produits chimiques | UN | أن الآليات المالية متعددة الأطراف الحالية التي لها اختصاصات تتعلق بالمواد الكيميائية تقتصر على تقديم الدعم للعمل بشأن عدد محدود نسبياً وإن كان مهماً من المواد الكيميائية؛ |
Aussi lance-t-il un appel en faveur d'un partenariat international mobilisant l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les programmes ainsi que les institutions financières multilatérales pour mettre au point un train de mesures d'aide financière, technique et humanitaire. | UN | ومن ثم فإن كازاخستان تطالب بشراكة دولية لوضع حزمة من التدابير لتقديم مساعدات مالية وتقنية وإنسانية من جانب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبرامج والمؤسسات المالية متعددة الأطراف. |
Une autre possibilité intéressante consiste à accroître le nombre de voix accordées aux pays en développement au sein des institutions financières multilatérales afin de renforcer leur pouvoir de décision. | UN | وثمة إمكانية أخرى مهمة، هي منح البلدان النامية مزيداً من الرأي في القرارات بزيادة عدد الأصوات التي تتمتع بها في المؤسسات المالية متعددة الأطراف. |
Le processus de décision des institutions financières multilatérales est toujours caractérisé par un manque de transparence et de démocratie qui contraste avec les tendances observées à l'échelle mondiale. | UN | ولا تزال عملية صنع القرار في المؤسسات المالية متعددة الأطراف تفتقر إلى الشفافية والديموقراطية بما يتناقض مع الاتجاه العالمي. |
Institutions financières multilatérales | UN | المؤسسات المالية متعددة الأطراف |
Institutions financières multilatérales | UN | المؤسسات المالية متعددة الأطراف |
:: Il est demandé à l'OCDE d'assurer la coordination avec les institutions financières multilatérales afin de faire en sorte que les dépenses consacrées à l'eau dans leur ensemble soient mieux connues. | UN | :: يطلب من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تنسق مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف لتطوير معارف أفضل بشأن جميع النفقات المتعلقة بالمياه. |
Il était essentiel d'apporter une assistance technique en vue d'étoffer le système financier national, en particulier les marchés de capitaux à long terme, et il fallait renforcer la coopération internationale dans ce sens, en particulier en faisant appel aux institutions financières multilatérales. | UN | ومن الضروري تقديم المساعدة التقنية لتنمية النظام المالي المحلي، لا سيما أسواق رأس المال طويل الأمد. وينبغي لهذا الغرض تعزيز التعاون الدولي، لا سيما عن طريق المؤسسات المالية متعددة الأطراف. |
19. La réunion annuelle des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales revêt également une importance particulière. | UN | 19- ويكتسي الاجتماع السنوي لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف أهمية خاصة أيضاً. |
41. La réunion annuelle des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales revêt également une importance particulière. | UN | 41- ويكتسي الاجتماع السنوي لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف أهمية خاصة أيضاً. |
Reconnaissent que ces réformes doivent inclure d'améliorer, en les rendant plus adaptés, les instruments de prévention et de gestion des crises financières, de même que l'identification et la mise en place de mécanismes capables d'assurer la soutenabilité des flux financiers et d'accorder plus de relief aux pays en voie de développement dans le processus de prise de décisions des institutions financières multilatérales. | UN | ويدركون أن هذه الإصلاحات لابد أن تتضمن أدوات أكثر ملاءمة لمنع الأزمات المالية وإدارتها، وتحديد آليات جديدة وتنفيذها لضمان التدفقات المالية، وإعطاء البلدان النامية دوراً أكبر في عملية صنع القرار في المنظمات المالية متعددة الأطراف. |
Un autre moyen important de prévenir les crises serait que les institutions financières multilatérales mettent au point des formes de financement pour imprévus qui pourraient aider les pays à faire face aux situations de crise. | UN | 72 - وقال إن ثمة بعد آخر هام لمنع وقوع الأزمات هو أن تقوم المؤسسات المالية متعددة الأطراف باستحداث تسهيلات مالية من أجل الحالات الطارئة، ومساعدة البلدان على التعامل مع الأزمات. |
:: Appuyer les réformes à la gouvernance des institutions financières multilatérales pour qu'elles tiennent mieux compte des besoins et des préoccupations des pays d'Afrique en particulier; | UN | - دعم إصلاحات الإدارة للمؤسسات المالية متعددة الأطراف أخذا بصورة أفضل لاحتياجات واهتمامات البلدان في أفريقيا، في الاستفادة. |
27. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, agissant en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et les autres institutions financières multilatérales, à poursuivre leur coopération aux activités de création de capacités dans les pays en développement dans le domaine de la gestion de la dette; | UN | " 27 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية متعددة الأطراف المعنية، بمواصلة التعاون من أجل بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون؛ |
23. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, agissant en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement, les autres institutions financières multilatérales et les parties prenantes, à poursuivre leur coopération aux activités de création de capacités dans les pays en développement dans le domaine de la gestion de la dette; | UN | 23 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية متعددة الأطراف المعنية، وأصحاب المصلحة، بمواصلة التعاون فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون؛ |
Étant donné que le tiers environ de l'encours de la dette publique et de la dette garantie par l'État des pays africains était dû à des institutions financières multilatérales, cette initiative marquait une rupture importante avec les pratiques établies, toute réduction antérieure de la dette due aux institutions financières multilatérales ayant été refusée sous prétexte que cela affaiblirait leur < < statut de créancier privilégié > > . | UN | وإذا أخذ في الاعتبار أن نحو ثلث الديون القائمة للبلدان الأفريقية العامة والمضمونة ضمانا عاماً مملوك للمؤسسات المالية متعددة الأطراف فقد كانت المبادرة ابتعاداً عن الممارسة الماضية، التي قاومت أي تخفيض للدين المملوك للمؤسسات المالية متعددة الأطراف على أساس أن هذا يمكن أن يقوض " وضعيتها كدائن مفضل " . |
48. Le représentant du secrétariat a confirmé l'observation faite par un représentant selon laquelle la Convention ne prévoyait pas de mécanisme de financement multilatéral. | UN | 48- وقد أكد ممثل الأمانة على الملاحظة التي أبداها أحد الممثلين، من أن الاتفاقية لا تتضمن أي آلية من الآليات المالية متعددة الأطراف. |