25. On s'est en outre inquiété du transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés et les institutions financières internationales. | UN | ٥٢- وتم اﻹعراب أيضا عن القلق بصدد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وكذلك إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Il est également préoccupé par l'augmentation des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés qui sont liés au service de la dette et à l'augmentation des réserves de devises d'un certain nombre de pays. | UN | كما يساوره القلق إزاء تزايد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو الناجم عن الارتفاع في مدفوعات خدمة الدين والزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي في عدد من البلدان. |
Les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés se produisent donc dans l'ensemble du monde en développement, même après la Conférence de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وبالتالي فإن انتقال صافي الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة أمر واقع في جميع أنحاء العالم النامي عموماً، حتى بعد مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
Par ailleurs, nous restons d'avis que l'aide financière d'un pays en développement à un autre pays du Sud ne doit pas être conçue comme étant une aide publique au développement fournie par ces pays à d'autres pays du Sud. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن المساهمات المالية من البلدان النامية الأخرى لا ينبغي النظر إليها باعتبارها مساعدة إنمائية من تلك البلدان إلى بلدان أخرى من بلدان الجنوب. |
De nombreuses délégations ont toutefois noté avec préoccupation l'absence de contributions au fonds d'affectation spéciale, établi pour aider à couvrir les frais de déplacement des membres de la Commission juridique et technique et du Comité des finances originaires de pays en développement. | UN | إلا أن العديد من الوفود لاحظت مع القلق عدم تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ للمساعدة على تحمل نفقات سفر أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية من البلدان النامية. |
Selon les estimations préliminaires du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, le transfert net de ressources financières en provenance des pays en développement a atteint en 2002 le montant sans précédent de 192 milliards de dollars. | UN | ووفقا للتقديرات الأولية التي أجرتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، فإن صافي تحويل الموارد المالية من البلدان النامية بلغ في عام 2002 رقما غير مسبوق هو 192 بليون دولار. |
Le résultat global de ces divers flux financiers, c'est que les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés ont augmenté pour la septième année consécutive. | UN | 25 - ولقد شهدت المحصلة الإجمالية للتدفقات المالية المختلفة زيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو للسنة السابعة على التوالي. |
Le flux croissant et continu de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est un autre motif de préoccupation que nous n'avons pas été capables d'aborder de façon collective. | UN | إن استمرار وزيادة تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو مصدر آخر للقلق عجزنا بصورة جماعية عن معالجته. |
Le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est nettement moindre en 2007 qu'en 2005. | UN | إن النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو أقل كثيرا في 2007، على سبيل المثال، مما كان في سنة 2005. |
49. La principale cause des sorties de ressources financières des pays en développement pendant les années 80 est le lourd service de la dette et le tarissement des sources de crédit privées à la suite de la crise d'endettement. | UN | ٩٤ - وكان السببان الرئيسيان الكامنان وراء تدفق الموارد المالية من البلدان النامية في الثمانينات هما عبء خدمة الديون الكبير ونضوب معين اﻹقراض الخاص عقب نشوء أزمة الديون. |
89. De nombreuses ONG ont également montré du doigt le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, notamment vers les institutions financières internationales. | UN | ٩٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى التدفق الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك أيضا إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Cependant, la plupart des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés sont effectués par accumulation de réserves internationales. | UN | 39 - غير أن معظم النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يتم من خلال تراكم الاحتياطيات الدولية. |
L'accroissement des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés demeure une question préoccupante. | UN | 14 - وأوضح أن الزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تظل مسألة تبعث على القلق. |
Cependant, les transferts nets substantiels de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, la hausse vertigineuse des prix des denrées alimentaires et du carburant et l'instabilité du système financier international sont devenus à présent des problèmes très préoccupants. | UN | ومع ذلك أصبح الآن صافي التحويلات الكبيرة للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو, والارتفاع الصارخ في أسعار الأغذية والوقود, وعدم استقرار النظام المالي الدولي من المسائل المثيرة للقلق البالغ. |
Le flux négatif net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés a plus que triplé depuis 2000; pour la première fois, l'Afrique subsaharienne a enregistré une sortie nette, faisant de ce transfert négatif vers les pays en développement un phénomène mondial. | UN | 37 - وأضافت أن صافي تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام 2000، وقد شهدت أفريقيا جنوب الصحراء تدفقا إلى الخارج لأول مرة، مما جعل النقل السلبي إلى البلدان النامية ظاهرة عالمية. |
En fait, cette année - comme le Secrétaire général l'a laissé entendre - nous allons sans doute entamer la septième année de flux nets négatifs des ressources financières des pays en développement vers les pays développés. Cela indiquerait que nous serions dans une nouvelle < < décennie perdue > > . | UN | والواقع أننا على الأرجح سنشهد، كما قال الأمين العام، سابع سنة على التوالي للتدفقات الصافية السلبية للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، الأمر الذي يوحي بأننا قد نشهد " عقدا ضائعا " آخر. |
28. Les économies des pays en développement continuent à subir les conséquences du fardeau de la dette et ces conséquences sont encore aggravées par les processus d'ajustement, le flux de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, la diminution de l'aide publique au développement, la détérioration des termes de l'échange, la baisse des prix des produits de base ainsi que les politiques protectionnistes. | UN | ٨٢ - وما زالت اقتصادات البلدان النامية تتحمل آثار عبء الديون وهذه اﻵثار تزداد خطورة نتيجة لعملية التكيف وتدفق الموارد المالية من البلدان النامية نحو البلدان المتقدمة النمو وخفض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتردي شروط التبادل وانخفاض أسعار المنتجات اﻷساسية وكذلك السياسات الحمائية. |
En 2006, le phénomène paradoxal de l'augmentation des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés s'est poursuivi, faisant passer ces transferts de 533 milliards de dollars des États-Unis en 2005 à 662 milliards en 2006 (voir tableau 1). | UN | 1 - في عام 2006، استمرت المفارقة المتمثلة في زيادة صافي التدفقات المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، من 533 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005 إلى 662 بليون دولار في عام 2006 (انظر الجدول 1). |
e) L'aide financière d'un pays en développement à un autre pays du Sud ne doit pas être conçue comme étant une aide publique au développement. | UN | (هـ) المساهمات المالية من البلدان النامية الأخرى ينبغي ألا تُعتبر مساعدة إنمائية رسمية من هذه البلدان لبلدان أخرى في الجنوب. |
12. Prie le Secrétaire général d'établir (à titre provisoire) un fonds d'affectation spéciale volontaire aux fins de couvrir le coût de la participation des membres de la Commission juridique et technique et des membres de la Commission des finances originaires de pays en développement aux réunions des deux commissions, et invite les membres de l'Autorité et d'autres à verser des contributions au fonds; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ (كتدبير مؤقت) صندوق التبرعات الاستئمانية بغرض تسديد تكلفة اشتراك أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية وأعضاء لجنة المالية من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية ولحنة المالية، وتدعو أعضاء السلطة وغيرهم إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق؛ |