Droit de l'Afrique du Sud à une assistance financière du Fonds multilatéral | UN | أهلية جنوب أفريقيا للحصول على المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف |
Le Secrétaire général accorde l'aide financière du Fonds au vu des recommandations du comité d'experts. | UN | 9 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق استنادا إلى توصيات فريق الخبراء. |
Le Secrétaire général accorde l'aide financière du Fonds au vu de l'évaluation et des recommandations de la Division. | UN | 23 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها. |
L'Iran éprouvait déjà des difficultés à obtenir une aide financière du Fonds multilatéral, puisqu'il demandait une modification de ses données de référence. | UN | وقال إن إيران تواجه الآن صعوبة الحصول على المساعدة المالية من الصندوق متعدد الأطراف، حيث أنها تطلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس الخاص بها. |
Les ressources financières du Fonds ont été utilisées pour démarrer l'intervention humanitaire dans tout un ensemble de crises. | UN | واستخدمت الموارد المالية من الصندوق لدفع عجلة الاستجابة الإنسانية لمجموعة متنوعة من الأزمات. |
Le Secrétaire général accorde l'aide financière du Fonds au vu des recommandations du Comité consultatif et compte tenu des fonds disponibles. | UN | 18 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق بناء على توصيات الفريق الاستشاري. |
Les Parties visées à l'article 5 qui s'engagent à se soumettre à des mesures de réglementation, sous la forme de calendriers de réduction par étapes, peuvent immédiatement avoir droit à une assistance financière du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | وتصبح الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تلتزم بتدابير رقابة كالجداول الزمنية للتخفيض التدريجي مؤهلة فورا للحصول علي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف للبروتوكول. |
En s'engageant à respecter ces mesures de réglementation, les Parties visées à l'article 5 auraient immédiatement droit à bénéficier d'une assistance financière du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الالتزام بهذا التدبير الرقابية يجعل الأطراف العاملة بالمادة 5 مؤهلة فوراً للحصول علي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Décision XIX/7 : Droit de l'Afrique du Sud à une assistance financière du Fonds multilatéral | UN | المقرر 19/7: أهلية جنوب أفريقيا للحصول على المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف |
Les Parties visées à l'article 5 qui s'engagent à se soumettre à des mesures de réglementation, sous la forme de calendriers de réduction par étapes, peuvent immédiatement avoir droit à une assistance financière du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | وتصبح الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تلتزم بتدابير رقابة كالجداول الزمنية للتخفيض التدريجي مؤهلة فورا للحصول علي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف للبروتوكول. |
En s'engageant à respecter ces mesures de réglementation, les Parties visées à l'article 5 auraient immédiatement droit à bénéficier d'une assistance financière du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الالتزام بهذا التدبير الرقابية يجعل الأطراف العاملة بالمادة 5 مؤهلة فورا للحصول علي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Le guichet de financement ne devrait être utilisé que pour fournir des fonds additionnels aux programmes et projets pouvant prétendre à une assistance financière du Fonds multilatéral; | UN | ' 1` تستخدم نافذة التمويل فقط لتوفير تمويل إضافي للبرامج والمشاريع المؤهلة لتلقي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
L'élargissement des critères donnant aux États le droit de recevoir l'assistance financière du Fonds et la mise en place d'un mécanisme permettant le versement d'avances sont des changements positifs qui permettront sans aucun doute à un plus grand nombre d'États d'envisager de recourir à la CIJ pour le règlement pacifique de leurs différends. | UN | إن توسيع المعايير التي تحدد أحقية الدول في تلقي المساعدة المالية من الصندوق ووضع آلية للمبالغ المدفوعة مقدماً تغييران إيجابيان يمكنان بلا شك عدداً أكبر من الدول من التفكير في اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للتسوية السلمية لنزاعاتها. |
< < 23. Le Secrétaire général accorde l'aide financière du Fonds pour les demandes approuvées, en se fondant sur l'évaluation faite par la Division et les recommandations formulées par elle après consultation du Comité d'experts. | UN | " 23 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق بالنسبة للطلبات الموافق عليها بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق الخبراء. |
a) Le guichet de financement ne devrait être utilisé que pour fournir des fonds additionnels aux programmes et projets pouvant prétendre à une assistance financière du Fonds multilatéral; | UN | (أ) تستخدم نافذة التمويل فقط لتوفير تمويل إضافي للبرامج والمشاريع المؤهلة لتلقي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
a) Le guichet de financement ne devrait être utilisé que pour fournir des fonds additionnels aux programmes et projets pouvant prétendre à une assistance financière du Fonds multilatéral; | UN | (أ) تستخدم نافذة التمويل فقط لتوفير تمويل إضافي للبرامج والمشاريع المؤهلة لتلقي المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
97. Un représentant s'est déclaré profondément préoccupé par le degré de non-respect des objectifs initiaux d'élimination parmi les Parties visées à l'article 5, remarquant qu'il lui était difficile de comprendre pourquoi tel était le cas après dix ans d'assistance financière du Fonds multilatéral. Notant que | UN | 97 - أعرب أحد الممثلين عن عميق قلقه حيال مستوى عدم الامتثال لهدف المرحلة الأولى للتخلص التدريجي بين الأطراف العاملة بالمادة 5، معلقاً بأنه وجد صعوبة في فهم أسباب ذلك بعد مضي عشر سنوات من المساعدة المالية من الصندوق متعدد الأطراف. |
L'ONU aide à tirer parti des ressources financières du Fonds mondial pour appuyer l'action entreprise au niveau national, ainsi que des initiatives sous-régionales axées sur les réfugiés et d'autres populations, qui se déplacent à travers les frontières, ainsi que les rapatriés et les communautés d'accueil. | UN | 68 - وتقدم الأمم المتحدة المساعدة لتكملة الموارد المالية من الصندوق العالمي لدعم الاستجابة الوطنية فضلا عن المبادرات دون الإقليمية التي تستهدف اللاجئين وغيرهم من السكان الرُحل والعابرين للحدود، فضلا عن العائدين والجماعات المضيفة. |