Les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur la réforme du système monétaire et financier international et ses incidences sur le développement | UN | تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية |
Il a mis en lumière les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les petits États vulnérables de la Communauté. | UN | وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة. |
Table ronde 1 : " Les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur la réforme du système monétaire et financier international et ses incidences sur le développement " | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1: تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية |
La CNUCED a contribué à une plus grande prise de conscience des incidences de la crise économique et financière mondiale sur les objectifs de commerce et de développement, et a encouragé une réflexion novatrice sur des mesures d'atténuation de la crise. | UN | وساهم الأونكتاد في التوعية بشأن أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعمل على تعزيز الفكر الابتكاري فيما يخص تدابير التخفيف من حدة الأزمة. |
44. La crise économique et financière mondiale avait freiné les flux d'investissement privés, même si l'investissement public était resté à son niveau de 2008. | UN | 44- وقد تسببت الأزمات المالية والاقتصادية العالمية في تباطؤ تدفقات الاستثمار الخاص، وإن كان الاستثمار العام قد بقي عند مستواه لعام 2008. |
Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب التنفيذ الجيد التوقيت للالتزامات القائمة بشأن المعونة، |
Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب، |
Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيرها السلبي في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء في الوقت المناسب بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة، |
Estimant que l'allégement de la dette, y compris, le cas échéant, l'annulation de la dette, et le réaménagement de la dette, ont à jouer, au cas par cas, un rôle important d'instruments de prévention et de gestion de la crise de la dette pour atténuer les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays en développement, | UN | وإذ تدرك أيضا ما لتخفيف عبء الديون، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون عند الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون ومنع أزمة الديون وأدوات الإدارة، من أثر في التخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية، وإذ تعترف بأن الاستجابة الفعالة للأزمة الراهنة تتطلب تنفيذ التعهدات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب، |
Estimant que l'allégement de la dette, y compris, le cas échéant, l'annulation de la dette, et le réaménagement de la dette, ont à jouer, au cas par cas, un rôle important d'instruments de prévention et de gestion de la crise de la dette pour atténuer les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Constatant avec inquiétude les effets de la crise financière et économique mondiale sur la poursuite des progrès dans la diffusion des technologies de l'information et des communications et les investissements nécessaires pour garantir l'accès universel à ces technologies, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع، |
Estimant que l'allégement de la dette, y compris, le cas échéant, l'annulation de la dette, et le réaménagement de la dette, ont à jouer, au cas par cas, un rôle important d'instruments de prévention et de gestion de la crise de la dette pour atténuer les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Estimant que l'allégement de la dette, voire, le cas échéant, son annulation, ainsi que le réaménagement de la dette ont à jouer, au cas par cas, un rôle important d'instruments de prévention et de gestion de la crise de la dette pour atténuer les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays en développement, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الديون على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Sachant que l'allégement de la dette, voire, le cas échéant, son annulation, ainsi que le réaménagement de la dette ont à jouer, au cas par cas, un rôle important d'instruments de prévention et de gestion de la crise de la dette pour atténuer les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays en développement, | UN | ' ' وإذ تسلم كذلك بما لتخفيف عبء الديون، على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
:: Table ronde 1. Les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur la réforme du système monétaire et financier international et ses incidences sur le développement; | UN | :: المائدة المستديرة 1 - تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيره في التنمية |
III. Table ronde 1. L'impact de la crise financière et économique mondiale sur la réforme du système monétaire et financier international et ses incidences | UN | ثالثا - اجتماع المائدة المستديرة 1 - تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية |
6. Dans le cadre de la composante intergouvernementale des travaux de la CNUCED, il a été porté particulièrement attention à l'examen de l'impact de la crise économique et financière mondiale sur les flux commerciaux, et à la détermination des stratégies permettant de l'atténuer et de promouvoir un développement durable. | UN | 6- ركّز الأونكتاد الانتباه بصورة خاصة في إطار الركن الحكومي الدولي لعمله على تقييم تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في تدفقات التجارة، وعلى تحديد الاستراتيجيات الناجحة للتخفيف من حدة هذا التأثير وتعزيز التنمية المستدامة. |
Le rapport 2009 (A/64/177) portait sur les incidences de la crise économique et financière mondiale sur le commerce et le développement et proposait des solutions pragmatiques pour atténuer les effets de la crise. | UN | وبحث تقرير عام 2009 (A/64/177) أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التجارة والتنمية وقدم حلولاً عملية من أجل التخفيف من حدة هذه الأزمة. |
44. La crise économique et financière mondiale avait freiné les flux d'investissement privés, même si l'investissement public était resté à son niveau de 2008. | UN | 44 - وقد تسببت الأزمات المالية والاقتصادية العالمية في تباطؤ تدفقات الاستثمار الخاص، وإن كان الاستثمار العام قد بقي عند مستواه لعام 2008. |
La tendance à la baisse des flux d'investissements étrangers directs (IED) à destination de l'Afrique s'est poursuivie depuis le début de la crise financière et économique mondiale en 2008. | UN | 60 - استمرت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الواردة إلى أفريقيا في الهبوط الذي تشهده منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في عام 2008. |
Le tsunami a frappé le Samoa alors qu'il se remettait des conséquences négatives de la crise financière et économique mondiale de 2008-2009. | UN | 69 - ضرب التسونامي ساموا عندما كانت تتعافى من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الفترة 2008/2009. |
La réunion a constaté avec préoccupation les effets préjudiciables que continuait de produire la crise financière et économique mondiale pour la région des Caraïbes. | UN | 17 - ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في منطقة البحر الكاريبي. |