"المالية والتقنية الضرورية" - Traduction Arabe en Français

    • financières et techniques nécessaires
        
    • techniques et financières nécessaires
        
    • financière et technique nécessaire soit
        
    3. De fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour renforcer les organisations travaillant à la promotion de la femme; UN ٣ - توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتقوية المنظمات العاملة على النهوض بالمرأة؛
    :: Permettre aux États de mettre en œuvre des stratégies de sensibilisation du public et de mobilisation des ressources visant à mieux faire prendre conscience de l'importance de la question et obtenir les ressources financières et techniques nécessaires à la pleine mise en œuvre du Programme d'action; UN :: تمكين الدول من وضع استراتيجيات لتنمية الوعي العام وحشد الموارد لزيادة تقدير أهمية المسألة وتأمين الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا
    6. Invite les gouvernements en mesure de le faire à fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour que le Comité intergouvernemental de négociation puisse s'acquitter pleinement et avec efficacité de ses fonctions, et en particulier pour que les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition y participent pleinement et efficacement; UN ٦ - يطلب من الحكومات التي هي في وضع يمكنها من أن توفر الموارد المالية والتقنية الضرورية لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء مهامها بالكامل وبفعالية، أن تقوم بذلك، ولا سيما من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les gouvernements et les organisations qui sont à même de fournir les ressources techniques et financières nécessaires sont invités à le faire d'urgence pour faciliter l'application complète et effective de cette décision ; UN ناشد الحكومات والمنظمات التي في مقدورها ذلك، أن تقدم الموارد المالية والتقنية الضرورية لعمل ذلك على جناح السرعة من أجل المساعدة في التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    Un autre représentant, tout en approuvant le contenu de la stratégie, a demandé que l'assistance financière et technique nécessaire soit mise à la disposition des pays qui en avaient besoin. UN ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة.
    S'efforcerait de veiller à ce que les ressources financières et techniques nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre; UN (م) تعمل على كفالة إتاحة الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛
    Le paragraphe 24 de la Stratégie politique globale énonce les fonctions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. L'une d'entre elles consiste à assurer la disponibilité des ressources financières et techniques nécessaires pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN تفرد الفقرة 24 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات مهام المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والتي تشمل، إلى جانب أمور أخرى، العمل لضمان توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Engage les gouvernements et autres acteurs à fournir au Programme des Nations Unies pour l'environnement les ressources financières et techniques nécessaires pour prendre les mesures visées au paragraphe 2 de la présente décision afin de permettre l'application intégrale et efficace de la décision; UN 5 - يناشد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية والتقنية الضرورية لاتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر لتمكينه من تنفيذ هذا المقرر تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛
    5. Demande aux gouvernements en mesure de le faire d'assurer les ressources financières et techniques nécessaires pour que le Comité de négociation intergouvernemental puisse donner sa pleine mesure et fonctionner efficacement, et en particulier pour que les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, et les pays à économie en transition intéressés puissent participer pleinement et efficacement à ses travaux. UN ٥ - يناشد الحكومات التي في وضع يمكنها من تقديم الموارد المالية والتقنية الضرورية أن تفعل ذلك، لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷداء الكامل والفعال، وبصفة خاصة، المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية المهتمة وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les fonctions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques consistent notamment à veiller à ce que les ressources financières et techniques nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre et à évaluer la performance du mécanisme financier de l'Approche stratégique. UN 1 - تشمل وظائف المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية العمل على ضمان توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتقييم أدائه المتعلق بالتمويل.
    Il a également fait remarquer que selon l'alinéa h) du paragraphe 24 de la Stratégie, une des fonctions de la Conférence consistait à assurer que les ressources financières et techniques nécessaires étaient disponibles pour la mise en œuvre, laissant entendre qu'il était impossible de commencer la mise en œuvre sans ces ressources. UN وأشار أيضاً إلى أن الفقرة 24 (ح) من الاستراتيجية نصت على أن من وظائف المؤتمر العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ، ملمحاً إلى أنه بالتالي سيكون من المتعذر البدء في التنفيذ ما لم تتوفر تلك الموارد.
    Il a également fait remarquer que selon l'alinéa h) du paragraphe 24 de la Stratégie, une des fonctions de la Conférence consistait à assurer que les ressources financières et techniques nécessaires étaient disponibles pour la mise en œuvre, laissant entendre qu'il était impossible de commencer la mise en œuvre sans ces ressources. UN وأشار أيضاً إلى أن الفقرة 24 (ح) من الاستراتيجية نصت على أن من وظائف المؤتمر العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ، ملمحاً إلى أنه بالتالي سيكون من المتعذر البدء في التنفيذ ما لم تتوفر تلك الموارد.
    Il s'agit d'une activité qui est importante pour la mobilisation des ressources techniques et financières nécessaires à la mise en œuvre de la Convention, en particulier dans les pays en développement, et qui favorise efficacement les partenariats public-privé. UN وهذا نشاط مهم لتعبئة الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في البلدان النامية وهو فعال في تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il convient de doter un système réformé des Nations Unies des ressources techniques et financières nécessaires pour aider ses États Membres dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, la distribution des médicaments antirétroviraux et des ressources nécessaires pour les programmes de prévention contre le VIH/sida. UN وبعد إصلاح منظومة الأمم المتحدة يجب تخويلها الصلاحيات اللازمة ومدها بالموارد المالية والتقنية الضرورية لمساعدة دولها الأعضاء على مكافحة انتشار الايدز، وتوزيع الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، ومدها أيضا بالموارد الضرورية لبرامج الوقاية.
    Un autre représentant, tout en approuvant le contenu de la stratégie, a demandé que l'assistance financière et technique nécessaire soit mise à la disposition des pays qui en avaient besoin. UN ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus