"المالية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • financières et politiques
        
    • financier et politique
        
    • financiers et politiques
        
    • budgétaire et politique
        
    • financière et politique
        
    • politique et fiscale
        
    • fiscale et politique
        
    • fiscales ou politiques
        
    • tant financier que politique
        
    Les disparités financières et politiques existantes et croissantes tournent en dérision les appels lancés en faveur de l'égalité des droits des personnes et des nations. UN إن أوجه التفاوت المالية والسياسية المستمرة والمتنامية تتناقض مع الدعوة إلى كفالة حقوق متساوية للأفراد والأمم.
    :: Les contributions financières et politiques seraient volontaires et clairement limitées. UN ■ العمل على أن تكون المساهمات المالية والسياسية مساهمات تطوعية محدودة في نطاقها بشكل واضح.
    La communauté internationale doit donc apporter un appui financier et politique à cette fin. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساندته المالية والسياسية لتحقيق هذا الغرض.
    Nous continuons d'appuyer l'augmentation du nombre tant de la catégorie de membres permanents que de celle des non permanents sur la base de la répartition géographique équitable et de la capacité à participer aux travaux et à faire des contributions sur le plan financier et politique à l'Organisation. UN ونظل على تأييــدنا لزيــادة عدد أعضـاء المجلس في فئتيه الدائمة وغير الدائمة، على أساس التمثيل الجغرافي العادل والقدرة على الإسهام في عمل الأمم المتحدة وتقديم المساهمات المالية والسياسية لها.
    Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. UN ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة.
    Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. UN وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة.
    La situation financière et politique est des plus complexes. UN وقالت إن وفد بلدها سيقدر كثيرا تفهم اللجنة للمسائل المالية والسياسية المعقدة.
    b) i) Augmentation du nombre de gouvernements qui ont renforcé leurs capacités institutionnelles en vue d'adopter, de modifier et d'appliquer des politiques, une législation et des plans d'action nationaux, et consolidé les mécanismes visant à promouvoir la bonne gouvernance des villes et à assurer la décentralisation politique et fiscale UN (ب) ' 1` ارتفاع عدد الحكومات الوطنية التي ازدادت لديها القدرات المؤسسية على اعتماد وتنقيح وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وطنية، وعززت الترتيبات المؤسسية من أجل تشجيع الحوكمة الرشيدة للشؤون الحضرية وكفالة اللامركزية المالية والسياسية
    Si cet état de choses reste inchangé, la lutte contre le terrorisme international va se prolonger indéfiniment, ce qui épuisera les ressources financières et politiques de la communauté des nations. UN وإذا استمر هذا الوضع دون تغيير، سيتحول كبح الإرهاب الدولي إلى عملية لا نهاية لها حتى إذا استنفدت كل موارد المجتمع الدولي المالية والسياسية.
    Ce rapport prouve que l'action du système des Nations Unies est entravée par des difficultés financières et politiques. UN إن هذا التقرير يقيم الدليل على أن عمل الأمم المتحدة، على امتداد المنظومة كلها، تعرقله المحدودية المالية والسياسية.
    Je demande à l'Assemblée de promouvoir des mesures pratiques propres à aider les nations à mettre fin à toutes les ressources financières et politiques qui alimentent le terrorisme. UN وأدعو الجمعية إلى تعزيز التدابير العملية لمساعدة الدول على قطع جميع شرايين الحياة المالية والسياسية للإرهاب.
    Nous entendons que la République fédérale de Yougoslavie puisse profiter des avantages que lui procurerait son appartenance aux institutions financières et politiques internationales. UN فنحن نريد أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثمار العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية.
    Nous attendons toujours que la République fédérale puisse profiter des avantages que lui procurerait son appartenance aux institutions financières et politiques internationales. UN ويظل هدف فريق الاتصال يتمثل في أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منافع العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية.
    Le manque de coordination des institutions judiciaires, les salaires faibles et les problèmes qui en découlent favorisent la corruption, de la même façon que le pouvoir financier et politique dont jouissent les chefs de faction et les personnes impliquées dans l'industrie de la drogue. UN وإن سوء تنسيق مؤسسات القضاء، وانخفاض الأجور وما يتصل بذلك من مشاكل، أمور تسهم في تفشي الفساد، مثلما تسهم فيه القوة المالية والسياسية لقادة الفصائل والأشخاص المتورطين في صناعة المخدرات.
    Par le biais des initiatives de collaboration avec les Etats et les partenaires, un accroissement de l'investissement financier et politique de la communauté internationale contribuerait à mettre en œuvre une réponse humanitaire plus cohérente et plus prévisible aux situations de déplacement forcé. UN وعن طريق المبادرات الجماعية مع الدول والشركاء، تساعد زيادة الاستثمارات المالية والسياسية من جانب المجتمع الدولي في التوصل إلى استجابة إنسانية أكثر تلاحماً وقابلية للتنبؤ لحالات التشرد القسري.
    c) Engagements sur les plans financier et politique de la part des gouvernements nationaux et de leurs partenaires, y compris de partenaires extérieurs tels que les banques de développement; UN (ج) الالتزامات المالية والسياسية من جانب الحكومات الوطنية وشركائها، بما في ذلك الشركاء الخارجيون مثل مصارف التنمية؛
    Bien que rattachée à l'époque à la présidence de la République, cette commission nationale est confrontée à divers problèmes, surtout financiers et politiques, qui ne lui ont pas permis de fonctionner normalement. UN وبالرغم من أن الهيئة الوطنية ألحقت حينذاك برئاسة الجمهورية، إلا أنها واجهت الكثير من المشاكل ولا سيما المشاكل المالية والسياسية التي لم تسمح لها بالعمل بصورة طبيعية.
    Premièrement, les engagements financiers et politiques qui ont été pris par la communauté internationale doivent être honorés intégralement et aussi rapidement que possible. UN أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته المالية والسياسية على نحو كامل وفي أسرع وقت ممكن.
    :: Veiller à ce que les engagements financiers et politiques qui ont été pris dans le domaine de la santé sexuelle et procréative fassent l'objet d'un suivi et soient respectés; UN :: كفالة مراقبة بند الالتزامات المالية والسياسية الحالية تجاه الصحة الجنسية والإنجابية والوفاء بتلك الالتزامات.
    Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. UN وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة.
    Le Groupe des Sept a manifestement la puissance financière et politique requise pour prévenir l'instabilité des marchés financiers, stimuler la croissance et empêcher une récession mondiale. UN ومن الواضح أن مجموعة السبعة تملك القوة المالية والسياسية التي تمكنها من منع التقلبات المالية، وتنشيط النمو، ومنع حدوث انكماش عالمي.
    b) i) Augmentation du nombre de gouvernements qui ont renforcé leurs capacités institutionnelles en vue d'adopter, de modifier et d'appliquer des politiques, une législation et des plans d'action nationaux, et consolidé les mécanismes visant à promouvoir la bonne gouvernance des villes et à assurer la décentralisation politique et fiscale UN (ب) ' 1` ارتفاع عدد الحكومات الوطنية التي ازدادت لديها القدرات المؤسسية على اعتماد وتنقيح وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وطنية، وعززت الترتيبات المؤسسية من أجل تشجيع الحوكمة الرشيدة للشؤون الحضرية وكفالة اللامركزية المالية والسياسية
    1. Une législation et des mesures habilitantes sont élaborées et appliquées afin d'assurer une décentralisation fiscale et politique en faveur des sphères appropriées de l'administration; UN التمكين من وضع وتطبيق تشريعات وتدابير لضمان اللامركزية المالية والسياسية حتى المستوى المناسب من الحكومات؛
    , La délégation polonaise avait proposé d’ajouter à la fin de l’article 10 deux nouveaux paragraphes traitant des questions de compétence et de l’exception que constituaient les infractions fiscales ou politiques (A/AC.254/5/Add.7). UN كان وفد بولندا قد اقترح )في الوثيقة (A/AC.254/5/Add.7 أن تضاف في نهاية هذه المادة فقرتان جديدتان تتناولان مسائل الولاية القضائية واستثناء الجرائم المالية والسياسية .
    Ce manque de précision conduit notamment à adopter une démarche trop ambitieuse alors que l'Organisation est aux prises avec des difficultés d'ordre tant financier que politique. UN وإحدى العواقب المترتبة على انعدام الوضوح على هذا النحو هي أنه يمكن أن يقود إلى اتباع نهج مفرط في الطموح في وقت تحدق فيه القيود المالية والسياسية باﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus