"المالي الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • financier principal
        
    • financier proprement
        
    48. Le Comité est déçu par le fait qu'aucun progrès nouveau n'a été accompli en vue d'intégrer entièrement le système de gestion budgétaire d'UNIFEM au système financier principal du PNUD. UN ٤٨ - أعرب المجلس عن خيبة أمله لعدم إحراز المزيد من التقدم لكفالة الدمج التام لنظام إدارة الميزانية في الصندوق اﻹنمائي للمرأة في النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il recommande donc au PNUD et à UNIFEM de préparer et d'exécuter un plan, assorti d'un calendrier précis, pour remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par un système qui soit intégré dans le système financier principal du PNUD. UN ولذلك، يوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي والصندوق بإعداد وتنفيذ خطة، ذات جدول زمني محدد بوضوح، ﻹحلال نظام مندمج في النظام المالي الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي محل نظام إدارة ميزانية الصندوق.
    En conséquence, en vertu de la sixième définition, l'expression < < institution financière > > peut s'entendre au sens large des intermédiaires ne faisant pas partie du secteur financier principal. UN ولذلك، فإنه يمكن وفقا للتعريف السادس تفسير " المؤسسة المالية " تفسيرا واسع النطاق ليغطي الوسطاء خارج القطاع المالي الرئيسي.
    Point 1) L'obligation faite au secteur financier de déclarer les transactions suspectes vaut-elle également pour les intermédiaires n'appartenant pas au secteur financier proprement dit, comme les avocats? UN هل تمتد واجبات الإبلاغ عن العمليات المشبوهة، التي تنطبق على القطاع المالي، إلى الوسطاء خارج القطاع المالي الرئيسي. مثل المحامين؟
    :: Ainsi, le dernier alinéa de cette définition permet d'interpréter largement l'expression < < institution financière > > et de l'appliquer aux intermédiaires opérant en dehors du secteur financier proprement dit. UN :: ومن ثم، يمكن في إطار هذه التعريفات الستة تفسير معنى " المؤسسة المالية " تفسيرا واسعا بحيث يشمل الوسطاء الموجودين خارج القطاع المالي الرئيسي.
    Question 1. Le Pakistan pourrait-il décrire brièvement la législation et les procédures existantes en matière de détection, par les banques et autres intermédiaires opérant dans le secteur financier principal, des opérations financières suspectes, outre les réglementations publiées récemment par la Banque centrale en ce qui concerne les listes de terroristes établies par les États-Unis d'Amérique? UN السؤال 1 - يرجى من باكستان أن تعطي عرضا موجزا للتشريعات والإجراءات المعمول بها من جانب المصارف والوسطاء الآخرين العاملين في القطاع المالي الرئيسي لرصد المعاملات المالية المشبوهة، بالإضافة إلى الأنظمة الأخيرة لبنك الدولة المتصلة بقوائم الإرهابيين التي وضعتها الولايات المتحدة.
    Veuillez préciser si les institutions financières, y compris les intermédiaires qui ne font pas partie du secteur financier principal (par exemple, les avocats), ont pour obligation légale de signaler toute transaction suspecte aux autorités nationales compétentes. UN - برجاء ذكر ما إذا كانت المؤسسات المالية، بما في ذلك الوسطاء خارج القطاع المالي الرئيسي (مثل المحامين)، مطالبين قانونا بإبلاغ السلطات العامة المختصة عن المعاملات المريبة.
    46. Le PNUD et UNIFEM devraient préparer et exécuter un plan, assorti d'un calendrier précis, pour remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par un système qui soit intégré dans le système financier principal du PNUD (par. 13 c)). UN للاستعاضة عن نظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الفقرة ١٣ )ج((.
    19. Le PNUD et UNIFEM devraient préparer et exécuter un plan, assorti d'un calendrier précis, pour remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par un système qui soit intégré dans le système financier principal du PNUD. UN ١٩ - ينبغي لبرنــامج اﻷمــم المتحدة اﻹنـمائي وصندوق اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي للمـرأة إعــداد وتنفيذ خطـة ذات جـدول زمـني محـدد بوضــوح للاستعاضة عن نــظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنــظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les intermédiaires financiers n'appartenant pas au secteur financier principal (les membres des professions juridiques, par exemple) sont-ils tenus de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques? Dans l'affirmative, quelles peines encourent-ils dans le cas où ils omettraient, délibérément ou par négligence, de faire une telle déclaration? UN السؤال 2 - هل يتوجب على الوسطاء الماليين من خارج القطاع المالي الرئيسي (المحامون مثلا) أن يبلغوا السلطات الرسمية بالمعاملات المشبوهة؟ وإن كان الأمر كذلك فما هي العقوبات التي تُطبّق إذا أغفل هؤلاء الأشخاص عن قصد أو إهمال الإبلاغ عنها؟ وهل سبق أن طُبّقت هذه العقوبات؟
    48. UNIFEM étudie des solutions de remplacement pour son système de gestion budgétaire qui n'était pas intégré dans le système financier principal du PNUD (par. 194 et 195). UN ٤٨ - ينظر صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة حاليا في أنظمة بديلة ليستعيض بها عن نظامه ﻹدارة الميزانيــة الذي لـم يدمـج في النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. )انظر الفقرتين ١٩٤ و ١٩٥(.
    19. Le PNUD et UNIFEM devraient préparer et exécuter un plan, assorti d'un calendrier précis, pour remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par un système qui soit intégré dans le système financier principal du PNUD (par. 13 c) et 194). UN ١٩ - ينبغي لبرنــامج اﻷمــم المتحدة اﻹنـمائي وصندوق اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي للمـرأة إعــداد وتنفيذ خطـة ذات جـدول زمـني محـدد بوضــوح للاستعاضة عن نــظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنــظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الفقرتان ١٣ )ج( و ١٩٤(.
    Cette obligation sera-t-elle étendue aux intermédiaires financiers hors du secteur financier proprement dit (par exemple, aux avocats)? Dans l'affirmative, quelles sont les sanctions encourues pour manquement délibéré ou par négligence à cette obligation? UN هل سيشمل هذا الالتزام الوسطاء الماليين خارج القطاع المالي الرئيسي (مثل المحامين)؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي العقوبات المقترحة إذا أخل هؤلاء الأشخاص بواجب الإبلاغ إما عمدا أو إغفالا؟
    Les intermédiaires financiers intervenant en dehors du secteur financier proprement dit (les juristes, par exemple) sont-ils tenus de faire part aux autorités des transactions suspectes? Dans l'affirmative, quelle peine encourent-ils s'ils s'abstiennent de le faire, soit délibérément, soit par négligence? UN - هل يُطلب إلى الوسطاء الماليين من خارج القطاع المالي الرئيسي (المحامين على سبيل المثـــال) إبــلاغ السلطات العامة عن أي معاملات يُشتبه فيها؟ (وإذا كان الأمر كذلك فما هي العقوبـــات المطبقة في حالة إغفالهم الإبلاغ عن ذلك سواء عمداً أو إهمالاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus