La délégation japonaise accueille avec prudence toute proposition impliquant la suspension de l'application du Règlement financier de l'ONU. | UN | ويتوخى وفد بلادها الحذر إزاء أي مقترح يتضمن تعليق النظام المالي للأمم المتحدة. |
Ledit mandat est défini à l'article VII du Règlement financier de l'ONU, ainsi qu'en son annexe. | UN | وولايته منصوص عليها في المادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه. |
Nous n'avons constaté aucune anomalie notable, et considérons que le Tribunal s'est conformé aux dispositions du Règlement financier de l'ONU régissant les autorisations de dépenses. | UN | ونحن نرى أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة. |
Cette approche serait contraire au règlement financier de l'Organisation. | UN | فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. | UN | 60 - وأكد الوزراء مجددا أنه ينبغي عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر من جرّاء اتخاذ تدابير تعسفية. |
Il exprime l'espoir que le Secrétariat présentera dans un avenir proche un exposé sur la situation financière de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière des Nations Unies ne devait pas être mise en danger par des mesures arbitraires. | UN | 94 - جدد الوزراء التأكيد بأنه لا يمكن لأي إجراء تعسفي أن يضع في خطر الاستقرار المالي للأمم المتحدة. |
À notre avis, les procédures de passation des marchés ont été conformes au Règlement financier de l'ONU. 5. Passation des marchés | UN | وقد نُفِّذت، في رأينا، إجراءات شراء السلع والخدمات وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة. |
Les comptes ont été soumis au Comité des commissaires aux comptes en application de l'article 11.4 du Règlement financier de l'ONU. | UN | وتم تقديم الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقا للمادة رقم 11-4 من النظام المالي للأمم المتحدة. |
On ne trouve pas de dispositions analogues dans le Règlement financier de l'ONU. | UN | () لا يرد حكم من هذا القبيل في النظام المالي للأمم المتحدة. |
Dans le cas de la Cour pénale internationale, il est possible que la question des impôts se pose et que le principe énoncé dans le Règlement financier de l'ONU, selon lequel les impôts sur le revenu prélevés par les gouvernements sont remboursés par ceux-ci, doive être appliqué. | UN | وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية. |
On ne trouve pas de dispositions analogues dans le Règlement financier de l'ONU. | UN | () لا يرد حكم من هذا القبيل في النظام المالي للأمم المتحدة. |
Dans le cas de la Cour pénale internationale, il est possible que la question des impôts se pose et que le principe énoncé dans le Règlement financier de l'ONU, selon lequel les impôts sur le revenu prélevés par les gouvernements sont remboursés par ceux-ci, doive être appliqué. | UN | وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a décidé que le Tribunal utiliserait le Règlement financier de l'ONU avec les modifications qui seraient éventuellement nécessaires. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تستخدم المحكمة النظام المالي للأمم المتحدة مع إدخال ما قد يلزم عليه من تعديلات. |
La Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a décidé que le Tribunal utiliserait le Règlement financier de l'ONU avec les modifications qui seraient éventuellement nécessaires. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تستخدم المحكمة النظام المالي للأمم المتحدة مع إدخال ما قد يلزم عليه من تعديلات. |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Le Comité a conduit son examen conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. | UN | وأجرى المجلس دراسته طبقا للمادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Les ministres réaffirment que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne doit pas être compromise par des mesures arbitraires. | UN | 96 - ويؤكد الوزراء مجددا أنه ينبغي عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر جرّاء اتخاذ تدابير تعسفية. |
L'adoption sans retard du budget est essentielle pour garantir la stabilité financière de l'ONU. | UN | إن اعتماد الميزانية في أوانها أمر ضروري لضمان الاستقرار المالي للأمم المتحدة. |
Le PNUE continuerait de procéder ainsi, en conformité avec le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'ONU, ainsi qu'avec les directives sur la passation de marchés. | UN | هذا، وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بذلك امتثالاً للنظام المالي للأمم المتحدة وقواعدها المالية والمبادئ التوجيهية للشراء. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la stabilité financière des Nations Unies ne devait pas être mise en danger par des mesures arbitraires. | UN | 94 - يؤكد رؤســـاء الدول والحكومات مجدداً أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي أن لا يتعرض للخطر من جراء أي إجراء تعسفي. |
La Réunion a décidé que les économies seraient, à concurrence du montant indiqué ci-dessus, reversées conformément au Règlement financier des Nations Unies et déduites des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour 2003. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف أنه ينبغي التنازل عن الوفورات المشار إليها أعلاه تمشيا مع النظام المالي للأمم المتحدة وخصم مبلغ تلك الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
L'assemblée générale a approuvé les modifications apportées aux règles financières de l'ONU en prévision de la publication d'états financiers répondant aux normes IPSAS. | UN | وأقرّت الجمعية العامة تعديلات النظام المالي للأمم المتحدة استعدادا لإصدار البيانات المالية بصيغة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية. |
En outre, nous estimons que les opérations de l'Organisation des Nations Unies qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات الأمم المتحدة التي انتهت إلى علمنا، والتي قمنا بتدقيقها في إطار مراجعتنا، كانت مطابقة، من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي. |
52. Selon le United Nations Finance Manual, les activités de vente ne doivent pas occasionner de dépenses supplémentaires pour l’Organisation Section 11.06.061. | UN | ٥٢ - ويتطلب الدليل المالي لﻷمم المتحدة أن يتم القيام بأنشطة البيع دون تكلفة إضافية للمنظمة )١٣(. |