"المالي للبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • financière des programmes
        
    • financier des programmes
        
    • financier aux programmes
        
    • utilisation des ressources allouées aux programmes
        
    • du budget de programme
        
    • ressources financières allouées aux programmes
        
    La mise en place du nouveau système financier (ProFi) a pour but principal d'assurer une meilleur planification financière des programmes et projets. UN والدافع إلى تنفيذ النظام المالي الجديد هو، إلى حد كبير، ضرورة تحسين التخطيط المالي للبرامج والمشاريع.
    Situation de l'exécution financière des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    État d'exécution sur le plan financier des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    État d'exécution sur le plan financier des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    Sur cette base, le Bureau fédéral de l'emploi a fourni en 2000 un appui financier aux programmes suivants : UN وبالاستناد إلى ذلك، قدم مكتب الاستخدام الفيدرالي خلال عام 2000 الدعم المالي للبرامج التالية:
    En ce qui concerne l'utilisation des ressources allouées aux programmes et projets de pays, le FNUAP avait généralement respecté le calendrier établi pour les allocations de ressources aux programmes de pays, les retards étant le plus souvent imputables à des événements politiques dans les pays bénéficiaires concernés. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    FNUAP : Exécution du budget de programme et projet de pays du FNUAP approuvé par le Conseil d'administration UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المعتمدة من مجلس الادارة
    73. Le Conseil d'administration a pris note de l'état de l'utilisation des ressources financières allouées aux programmes et projets de pays du FNUAP approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration qui figurait dans le document DP/FPA/1996/19. UN ٣٧ - وأحاط المجلس التنفيذي علماً بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي والواردة في الوثيقة DP/FPA/1996/19.
    Situation de l'exécution financière des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    Situation de l'exécution financière des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    Situation de l'exécution financière des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    L'UNICEF passera en revue les schémas d'exécution financière des programmes pour en dégager les enseignements, de façon à mieux échelonner les dépenses. UN 244- سوف تجري اليونيسيف استعراضا لأنماط التنفيذ المالي للبرامج بغية استنباط الدروس وتسهيل أنماط الإنفاق.
    Les fiches récapitulatives servent également à contrôler l'exécution financière des programmes et la qualité des données financières. II. Présentation de rapports UN وسيستخدم الصندوق أيضا الأدوات المسماة " لوحات القيادة " لرصد التنفيذ المالي للبرامج ومراقبة جودة البيانات المالية.
    68. M. MAIZZA-NETO (Sous-Directeur général et Directeur du Bureau exécutif), présentant le point, appelle l'attention sur le document IDB.23/CRP.5, qui décrit en détail la situation financière des programmes intégrés. UN 68- السيد مايزا - نيتو (مساعد المدير العام ومدير المكتب التنفيذي): قدم البند واسترعى الانتباه الى الوثيقة IDB.23/CRP.5 التي تحتوي تفاصيل الوضع المالي للبرامج المتكاملة.
    État d'exécution sur le plan financier des programmes de pays UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية
    Une préoccupation de même nature a été exprimée devant l'absence, dans le document, d'une analyse plus poussée de l'état d'exécution, sur le plan financier, des programmes de pays : ce genre d'information permettrait, en effet, de mieux comprendre les taux d'utilisation des ressources au titre des divers programmes. UN وأُعرب عن قلق مماثل فيما يخص عدم وجود معلومات أكثر تحليلاً في الوثيقة المتعلقة بحالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية، بما أن ذلك سيساعد على توضيح معدلات استخدام الموارد لمختلف البرامج.
    Elle a également recommandé que les États participants accroissent leur soutien financier aux programmes, notamment dans les sports, qui encouragent la diversité et luttent contre la discrimination. UN وأوصت أيضا بأن تزيد الدول المشاركة الدعم المالي للبرامج التي تعزز التنوع وتكافح التمييز، بما في ذلك في مجال الرياضة.
    Il est également à déplorer que le soutien financier aux programmes de coopération scientifique internationaux stagne, voire diminue. UN وثمة حقيقة مزعجة أخرى تتمثل في أن الدعم المالي للبرامج الدولية للتعاون العلمي آخذ في الركود، بل أنه يتراجع في بعض الحالات.
    :: Un appui financier aux programmes visant directement les femmes et la protection sociale ou relevant de la Fondation caritative royale, pour un montant de 3,8 millions de dinars, et ceux consacrés aux personnes ayant des besoins spéciaux, pour un montant de 8,2 millions de dinars; UN :: وفير الدعم المالي للبرامج ذات العلاقة المباشرة بالمرأة والرعاية الاجتماعية والأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، والمتمثلة في المؤسسة الخيرية الملكية بمبلغ 3.8 مليون دينار، والأفراد من ذوي الأحتياجات الخاصة بمبلغ 8.2 مليون دينار.
    En ce qui concerne l'utilisation des ressources allouées aux programmes et projets de pays, le FNUAP avait généralement respecté le calendrier établi pour les allocations de ressources aux programmes de pays, les retards étant le plus souvent imputables à des événements politiques dans les pays bénéficiaires concernés. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    En ce qui concernait l'utilisation des ressources allouées aux programmes et projets de pays, le FNUAP avait généralement respecté le calendrier établi pour les allocations de ressources aux programmes de pays, les retards étant le plus souvent imputables à des événements politiques dans les pays bénéficiaires concernés. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    FNUAP : Exécution du budget de programme et projet de pays du FNUAP approuvé par le Conseil d'administration UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المعتمدة من مجلس الادارة
    73. Le Conseil d'administration a pris note de l'état de l'utilisation des ressources financières allouées aux programmes et projets de pays du FNUAP approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration qui figurait dans le document DP/FPA/1996/19. UN ٣٧- وأحاط المجلس التنفيذي علماً بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي والواردة في الوثيقة DP/FPA/1996/19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus