et le règlement financier de l'Autorité 153 - 154 37 | UN | النظام اﻷساسي لموظفي السلطة والنظام المالي للسلطة |
Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار |
Le Comité des finances a achevé ses travaux sur le projet de règlement financier de l'Autorité lors de la quatrième session de l'Autorité en août 1988. | UN | 22 - أكملت لجنة المالية عملها في إعداد مشروع النظام المالي للسلطة في الدورة الرابعة المستأنفة في آب/أغسطس 1998. |
Nous sommes également d'avis que la situation financière de l'Autorité palestinienne devrait figurer en tête des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Nous continuerons à la fois de fournir un appui financier à l'Autorité palestinienne et d'aider au renforcement des capacités sur le terrain. | UN | وسنواصل تقديم الدعم المالي للسلطة الفلسطينية ومساعدتها على بناء القدرات في الميدان. |
S'il est fréquent d'attribuer largement la corruption au faible niveau des rémunérations des juges et des avocats et à l'absence d'autonomie financière du pouvoir judiciaire, les causes en sont multiples - des facteurs tels que la dépendance idéologique et politique des juges se révélant en l'occurrence particulièrement pertinents. | UN | ومع أن ارتفاع معدل الفساد كثيرا ما يُعزى إلى تدني مستوى أجور القضاة والمحامين وانعدام الاستقلال المالي للسلطة القضائية، فإن العوامل متعددة وتشمل خاصة التبعية الإيديولوجية والسياسية للقضاة. |
Le Comité des finances a achevé ses travaux sur le projet de règlement financier de l’Autorité à la reprise de la quatrième session de l’Autorité, en août 1998. | UN | وقد أكملت لجنة المالية عملها في إعداد مشروع النظام المالي للسلطة في الدورة الرابعة المستأنفة في آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Ces contributions devraient être inscrites sous la rubrique des recettes accessoires, conformément à l'article 7.1 du Règlement financier de l'Autorité. | UN | وينبغي أن تقيد هذه الاشتراكات لحساب الإيرادات المتنوعة وفقا للبند 7-1 من النظام المالي للسلطة. |
Ces contributions devraient être comptabilisées comme recettes accessoires conformément à l'article 7.1 du Règlement financier de l'Autorité. | UN | وينبغي أن تقيد هذه الاشتراكات كإيرادات متنوعة، وفقا للمادة 7-1 من النظام المالي للسلطة. |
L'article 12 du Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins stipule qu'un commissaire aux comptes indépendant de réputation internationale sera nommé. | UN | 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً. |
Le Règlement financier de l'Autorité comprend des dispositions relatives aux fonds d'affectation spéciale. | UN | 5 - ويتضمن النظام المالي للسلطة أحكاما خاصة تتعلق بالصناديق الاستئمانية. |
Les facteurs de comparaison du tableau sont les points pour lesquels chaque cabinet d'audit a été spécifiquement prié de donner des indications, conformément aux dispositions du Règlement financier de l'Autorité. | UN | ويضم الموجز عناصر المقارنة التي طُلب من كل مؤسسة التطرق إليها على وجه التحديد استنادا إلى احتياجات النظام المالي للسلطة. |
Parmi les tâches importantes accomplies par la Commission des finances, il faut mentionner l'adoption du règlement intérieur et l'établissement d'un projet de règlement financier de l'Autorité. | UN | 26 - ومن المهام الرئيسية التي اضطلعت بها لجنة المالية اعتمادها لنظامها الداخلي وإعدادها مشروع النظام المالي للسلطة. |
5. Confirme que le Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins s'applique au Fonds; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛ |
5. Confirme que le Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins s'applique au Fonds; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار تنطبق على الصندوق؛ |
5. Confirme que le Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins s'applique au Fonds; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛ |
L'article 12 du Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins stipule qu'un commissaire aux comptes indépendant de réputation internationale sera nommé. | UN | 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحر، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً. |
Ces contributions devraient être comptabilisées comme recettes accessoires, conformément à l'article 7.1 du Règlement financier de l'Autorité. | UN | وينبغي أن تقيد هذه الاشتراكات كإيرادات متنوعة، وفقا للبند 7-1 من النظام المالي للسلطة. |
Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
L'Union européenne réaffirme sa volonté de continuer à fournir un appui financier à l'Autorité palestinienne et exhorte Israël à respecter les accords en place en versant à nouveau les recettes fiscales. Nous demandons également qu'il libère les arriérés financiers qu'il retient jusqu'à présent. | UN | يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لمواصلة دعمه المالي للسلطة الفلسطينية ويدعو إسرائيل إلى احترام الاتفاقات الموجودة باستئنافها لأداء عائدات الضرائب والإفراج عن المتأخرات المالية المحتجزة لحد الآن. |
10. La promesse du général Abubakar d'assurer l'indépendance financière du pouvoir judiciaire en lui allouant des fonds provenant des recettes globales est une autre illustration des importants efforts déployés pour renforcer le système judiciaire au Nigéria. | UN | 10- ويشكل وعد الفريق أبو بكر بضمان الاستقلال المالي للسلطة القضائية بتزويدها بأموال من الإيرادات الموحدة دليلاً آخر على الجهود الكبيرة المبذولة لتعزيز النظام القضائي في نيجيريا. |
Comme le besoin le plus urgent est de stabiliser les finances de l'Autorité palestinienne, il lance un appel aux donateurs de la région ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale pour que l'aide requise par la situation critique actuelle soit octroyée. | UN | ولما كان التوازن المالي للسلطة الفلسطينية أكثر الاحتياجات إلحاحا، فقد أهاب بالمانحين من المنطقة ومن المجتمع الدولي الأوسع نطاقا أن يقدموا الدعم المطلوب في هذه المرحلة الحرجة. |
Les délégations ayant à de nombreuses reprises fait référence aux règlements financiers de l'Autorité internationale des fonds marins et de l'Organisation des Nations Unies, le Président a proposé que, pour faciliter l'examen du Règlement financier du Tribunal à la prochaine Réunion des États parties, le Secrétariat établisse un tableau comparatif des règlements financiers des trois institutions. | UN | ونظرا لعدد الإحالات التي أوردتها الوفود إلى النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار والأمم المتحدة، ومن أجل زيادة تيسير النظر في النظام المالي للمحكمة في الاجتماع القادم، اقترح الرئيس أن تعد الأمانة العامة جدولا مقارنا للنظم المالية للمؤسسات الثلاث. |