"المالي للمركز" - Traduction Arabe en Français

    • financière du Centre
        
    • financier du Centre
        
    • financière du CCI
        
    La situation financière du Centre reste donc précaire. UN وبناء على ذلك ما زال الوضع المالي للمركز غير مستقر.
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد إضافية من التبرعات لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    C'est en grande partie en raison de ce climat que les réserves sont épuisées et que la situation financière du Centre est déficitaire en ce qui concerne aussi bien le compte de la Fondation que le compte " frais généraux " , ce qui nuit au programme de travail et à la confiance des donateurs. UN والبيئة التي من هذا النوع مسؤولة إلى حد بعيد عن تلاشي الاحتياطيات، وعن تحول الوضع المالي للمركز إلى خانة العجز من حيث حساب التأسيس وحساب النفقات الثابتة، واﻹضرار ببرنامج العمل وبثقة المانحين.
    Le Secrétaire général remercie l'Assemblée générale d'avoir pris des mesures qui ont largement contribué à la revitalisation financière du Centre régional, et à son action effective et durable. UN ويتقدم الأمين العام بالشكر إلى الجمعية العامة على اتخاذها تدابير ساهمت كثيرا في إعادة الإنعاش المالي للمركز الإقليمي وفي أعماله الفعالة والدائمة.
    3. Le Règlement financier du Centre est adopté par la Conférence générale de l'ONUDI. UN 3- يتولى مؤتمر اليونيدو العام اعتماد النظام المالي للمركز.
    La situation financière du CCI était saine à la fin de l'exercice biennal. UN كان الوضع المالي للمركز في نهاية فترة السنتين جيدا.
    À cet égard, je voudrais suggérer que les États Membres envisagent la possibilité de soutenir la réinstallation et le fonctionnement du Centre par le biais de contributions directes ou en garantissant la stabilité financière du Centre. UN وفي ذلك الصدد، أقترح أن تنظر الدول الأعضاء في إمكانية دعم المركز ونقله إلى مكان آخر وتشغيله من خلال تبرعات مباشرة أو كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    Quoique le BSCI ait noté quelques progrès à cet égard, aucun résultat tangible n'a encore été obtenu pour ce qui est d'assurer la stabilité financière du Centre. UN ورغم أن المكتب لاحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بهذه المسألة، فليست هناك نتائج ملموسة من شأنها كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد طوعية إضافية لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد طوعية إضافية لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    Il était également constaté dans le rapport que la situation financière du Centre et la confiance de ses donateurs subissaient les effets d'une direction mal assurée, d'un organigramme mal équilibré, du chevauchement des responsabilités et du manque de responsabilisation. UN 2 - وخلص التقرير إلى أن ضعف القيادة وعدم توازن الهيكل التنظيمي وازدواجية المسؤوليات الوظيفية وعدم وضوح المساءلة أثرت سلبا على الوضع المالي للمركز وعلى ثقة مانحيه.
    Un autre coup dur menace la stabilité financière du Centre, à savoir la cessation, en décembre 1999, du soutien accordé depuis très longtemps par l'un de ses principaux bailleurs de fonds. UN 32 - وسيتلقى الاستقرار المالي للمركز ضربة أخرى تتمثل في وقف الدعم الذي كان يقدم، منذ أمد قديم، أحد كبار المانحين، في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il le prie également de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre. UN كما يطلب إليه أيضا أن يسهّل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع المالي للمركز.
    Le Comité exécutif évalue chaque année la stabilité financière du Centre et a conclu que celui-ci disposait d'une assise financière solide et que ses activités contribuaient à renforcer les droits fondamentaux des autochtones, conformément à la Charte des Nations Unies et aux directives du Conseil économique et social. UN ويُجري أعضاء المجلس التنفيذي تقييما سنويا لمدى استقرار الوضع المالي للمركز ويستنتجون أن المركز يتمتع بوضع مالي متين وأن أنشطة المركز تساهم في تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme c'est le cas pour le Centre régional en Afrique, la situation financière du Centre pour l'Amérique latine et les Caraïbes est loin d'être stable et sûre, en raison principalement de l'irrégularité des annonces de contributions. UN 63 - وكما هي حال المركز الأفريقي، فإن الوضع المالي للمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير مستقر وغير معول عليه، والسبب الأكبر في ذلك شح أي تبرعات تمويل معلنة.
    Le Département devrait mettre au point un plan d'action diplomatique à l'échelle de l'Afrique et à l'intention des principaux donateurs pour garantir la stabilité financière du Centre régional de Lomé (par. 54) (SP-01-003-15). UN 95 - ينبغي لإدارة شؤون نـزع السلاح أن تضع خطة عمل دبلوماسي على الصعيد الأفريقي وعلى صعيد كبار المانحين، على حد سواء، لكفالة الاستقرار المالي للمركز الإقليمي في لومي (الفقرة 54) (SP-01-003-15).
    Nous soulignons et réaffirmons le rôle central du Centre Sud en tant que laboratoire de réflexion des pays du Sud et, à ce propos, nous demandons aux États membres, aux pays donateurs, aux institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods et le secteur privé, de renforcer la base financière du Centre en lui fournissant des ressources financières. UN 26 - نؤكد مجددا الدور المحوري لمركز الجنوب باعتباره مجمعا فكريا لبلدان الجنوب، وندعو في هذا المقام الدول الأعضاء، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والقطاع الخاص إلى توطيد الأساس المالي للمركز بتزويده بالموارد المالية.
    7. Dans son rapport, le Bureau est parvenu à la conclusion que l'environnement de travail actuel ne facilite pas l'efficacité et la productivité et que c'est en grande partie en raison de ce climat que la situation financière du Centre est déficitaire en ce qui concerne aussi bien le compte de la fondation que le compte " frais généraux " , ce qui nuit au programme de travail et à la confiance des donateurs. UN ٧ - وخلص التقرير الى أن بيئة العمل الحالية بالمركز لا تيسر الكفاءة والفعالية وأنها مسؤولة الى حد كبير عن العجز المالي للمركز من حيث حساب التأسيس وحساب النفقات الثابتة، مما يضر ببرنامج العمل وبثقة المانحين.
    3. Le Règlement financier du Centre est adopté par la Conférence générale de l'ONUDI. UN 3- يتولى مؤتمر اليونيدو العام اعتماد النظام المالي للمركز.
    Les états financiers relèvent de l'Administration du CCI, mais c'est au Comité des commissaires aux comptes qu'il appartient de déterminer, sur la base de sa vérification, si ces états présentent de façon adéquate la position financière du CCI au 31 décembre 1993. UN وفي حين أن البيانات المالية هي مسؤولية إدارة مركز التجارة الدولية، فإن مسؤولية المجلس تتمثل في إبداء رأيه، استنادا الى مراجعته للحسابات، فيما إذا كانت البيانات المالية تعكس الوضع المالي للمركز على نحو سليم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus