"المالي من المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • financier de la communauté internationale
        
    Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'un secrétariat. UN ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها.
    Toutefois, l'appui financier de la communauté internationale restait nécessaire pour améliorer les infrastructures de ces pays. UN ومع ذلك لا يزال الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبا من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك البلدان.
    Le partenariat est également essentiel dans la lutte contre la désertification, de même que le soutien financier de la communauté internationale et le transfert technologique à des conditions préférentielles. UN والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره.
    Toutefois, nous ne pourrons pas mettre en œuvre ce projet sans l'appui financier de la communauté internationale. UN ولكننا لن نتمكن من تنفيذ المشروع بدون الدعم المالي من المجتمع الدولي.
    Dans l'attente d'une solution juste et durable du problème des réfugiés palestiniens, l'appui financier de la communauté internationale reste aussi indispensable que son appui politique. UN وفي انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين، يتسم الدعم المالي من المجتمع الدولي بأنه ضروري بنفس قدر دعمه السياسي.
    Il a souligné que l'appui financier de la communauté internationale et l'envoi de troupes de soutien de la paix étaient nécessaires pour aider à la réinstallation du Gouvernement fédéral de transition en Somalie. UN وأكد على ضرورة توافر الدعم المالي من المجتمع الدولي وقوات دعم السلام للمساعدة في انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال.
    L'appui financier de la communauté internationale sera capital pour la réussite du processus électoral, mais il sera aussi important que les donateurs apportent parallèlement leur plein appui au Haut Représentant. UN وسيكون من الضروري جدا الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي لتحقيق نجاح العملية الانتخابية. وفي الوقت نفسه، سيكون أيضا من الضروري أن توفر الجهات المانحة دعمها للمثل السامي.
    Certes, le Gouvernement de la Guinée-Bissau s'efforce avec détermination de résoudre les problèmes du pays, mais le soutien financier de la communauté internationale est tout aussi important pour le succès des mesures de réforme. UN 12 - وقال إن حكومته ملتزمة بحل مشاكل غينيا - بيساو، ولكن الدعم المالي من المجتمع الدولي لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة لنجاح جهود الإصلاح التي تقوم بها.
    Il est aussi impératif de donner à l'Autorité nationale palestinienne dirigée par le Président Mahmoud Abbas et son Gouvernement légitime les moyens de reconstruire ses institutions afin de pouvoir mettre en œuvre son programme national, qui mérite l'appui financier de la communauté internationale. UN ولا بد أيضا من تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية، برئاسة الرئيس محمود عباس، وحكومته الشرعية، من إعادة بناء مؤسساتها لتنجح في تنفيذ برنامجها الوطني الذي يستحق الدعم المالي من المجتمع الدولي.
    Ces dispositions prises conjointement avec un accroissement de l'investissement - jusqu'à 600% depuis 2008, selon des sources palestiniennes - et l'appui financier de la communauté internationale, ont abouti à un taux de croissance sans précédent de 7 %, ainsi qu'à une hausse de la consommation et de l'activité sociale en Cisjordanie. UN وهذه الخطوات، بالاقتران بالاستثمار الأجنبي المتزايد - والذي نما بنسبة 60 في المائة منذ عام 2008 وفقا للمصادر الفلسطينية الرسمية - والدعم المالي من المجتمع الدولي قد أسفر عن معدل نمو لم يسبق له مثيل بلغ 7 في المائة، وكذلك عن ارتفاع النشاط الاستهلاكي والاجتماعي في الضفة الغربية.
    La mise en œuvre effective de la feuille de route établie par le Groupe de travail international, notamment en ce qui concerne le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et le processus électoral, dépend de l'appui financier de la communauté internationale. UN 82 - وتلزم الحاجة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي لفعالية تنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي، وخصوصا برنامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والعملية الانتخابية.
    41. Demander l'appui financier de la communauté internationale pour continuer d'apporter l'assistance nécessaire aux milliers d'Iraquiens accueillis dans le Royaume (Qatar). UN 41- أن يلتمس الدعم المالي من المجتمع الدولي لكي يستمر في تقديم المساعدة الضرورية إلى آلاف العراقيين الذين تستضيفهم المملكة (قطر).
    A. Soutien financier de la communauté internationale en vue de donner à la Fondation les moyens d'être efficace pour mobiliser les ressources nationales, à la fois des secteurs privé et public, pour financer le logement et les infrastructures connexes dans les pays en développement en mettant particulièrement l'accent sur les besoins des habitants de taudis et des personnes à faible revenu. UN ألف- الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكين المؤسسة من أن تصبح فعالة في تعبئة رأس المال المحلي، من كل من القطاعين الخاص والعام، للمأوى والبنية التحتية المتصلة به في البلدان النامية مع تركيز خاص على حاجات قاطني الأحياء الفقيرة ومحدودي الدخل
    6. Maintenir et renforcer les mesures prises à ce jour pour garantir la promotion et la protection effectives des droits des femmes, ce qui, de toute évidence, nécessite l'affectation de ressources minimales ainsi que le soutien financier de la communauté internationale (Venezuela); UN 6- الإبقاء على التدابير المتخذة حتى تاريخه وتعزيزها فيما يخص ضمان فعالية تعزيز وحماية حقوق المرأة، الأمر الذي يتضح أنه يتطلب توفير الحد الأدنى من الموارد الضرورية لهذا الغرض، فضلا عن الدعم المالي من المجتمع الدولي (فنزويلا)؛
    L’Assemblée générale et les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, la CESAP, la CEE et la CNUCED, ont offert leur assistance technique dans divers secteurs et joué un rôle important s’agissant de mobiliser l’appui financier de la communauté internationale. UN وقدمت الجمعية العامة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( المساعدة التقنية لمجموعة كبيرة من القطاعات واضطلعت بدور هام في تعبئة الدعم المالي من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus