Malheureusement, le dispositif du rapport reflète ce déséquilibre s'agissant des activités de l'ONU dans les domaines du développement et de la mise en œuvre de partenariats mondiaux en vue de renforcer le rôle de l'ONU au sein du système financier et économique international à la suite de la crise. | UN | ومن المؤسف أن الجزء المضموني من التقرير يجسد وجود هذا الاختلال في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والشراكات العالمية لتعزيز دور الأمم المتحدة في النظام المالي والاقتصادي الدولي في أعقاب الأزمة. |
Il importe donc de rendre le système financier et économique international actuel plus équitable et durable, en particulier par le biais d'une réforme des institutions financières internationales qui instaure un multilatéralisme plus inclusif. | UN | ولذلك يجب أن يصبح النظام المالي والاقتصادي الدولي الحالي أكثر إنصافا واستدامة، وبخاصة من خلال إصلاح المؤسسات المالية الدولية لضمان قدر أكبر من تعددية الأطراف الشاملة. |
Un pays à l'économie puissante, membre de l'Organisation mondiale du commerce et bien intégré dans le système financier et économique international, est notoirement absent de nos débats d'aujourd'hui. | UN | ومما تجدر ملاحظته أن ثمة اقتصاد كبير وعضو في منظمة التجارة العالمية ومدمج جيدا في النظام المالي والاقتصادي الدولي غير مشارك في مداولاتنا هنا اليوم. |
Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. | UN | في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
La difficulté qui demeure pour l'ordre économique et financier international est de tirer profit des bienfaits de la mondialisation tout en en limitant les risques. | UN | 32 - وأضاف أن التحدي المستمر الذي يواجهه النظام المالي والاقتصادي الدولي هو إدراك فوائد العولمة مع تقليل مخاطرها إلى أدنى حد. |
Nous nous réjouissons du consensus quasi universel sur la nécessité d'une réforme urgente et fondamentale de l'architecture financière et économique internationale. | UN | لقد أثلج صدورنا التوافق شبه العالمي في الآراء بشأن الحاجة إلى إصلاحات عاجلة وأساسية للهيكل المالي والاقتصادي الدولي. |
27. La crise a révélé l'urgence qu'il y a à réformer le système financier et économique international afin de répondre aux réalités et aux défis du XXIe siècle. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن الأزمة قد أزاحت الستار عن الحاجة الملحة إلى إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي بغية مواجهة حقائق وتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Le document final de la Conférence Rio+20 donne des orientations en ce qui concerne la réforme d'un système financier et économique international général qui souffre de déséquilibres structurels. | UN | وتقدم الوثيقة الختامية لمؤتمر +20 توجيهات بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي الشامل الذي يعاني من اختلالات هيكلية. |
Il est urgent de rendre le système financier et économique international plus démocratique, transparent et ouvert pour permettre aux PEID de participer réellement aux mécanismes et institutions décisionnaires internationaux dans le domaine financier et au processus d'établissement de règles, codes et normes internationaux. | UN | 6 - وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الديمقراطية والشفافية ومدى الإشراك في النظام المالي والاقتصادي الدولي من أجل إتاحة المشاركة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عمليات ومؤسسات صنع القرارات المالية الدولية، وفي عملية سن القواعد والمدونات والمبادئ والمعايير الدولية. |
En sa qualité de professeur, M. Joseph Stiglitz a souligné hier, à la table ronde sur les réformes et le renforcement de l'architecture du système financier et économique international, que le monde avait besoin non pas seulement d'un G-20 mais en particulier d'un G-192 On se félicite donc que la seule organisation universelle, l'ONU, ait organisé une conférence pour examiner une crise qui nous intéresse tous. | UN | مثلما ذكر الأستاذ جوزيف ستيغليتز أمس على الطاولة المستديرة المعنية بالإصلاح وتعزز النظام المالي والاقتصادي الدولي وبنيانه، فإن العالم لا يحتاج إلى مجرد مجموعة العشرين فحسب، وإنما بصورة خاصة إلى مجموعة الـ 192. وبالتالي، إنه لعمل طيب في الواقع أن المنظمة الدولية العالمية الوحيدة، الأمم المتحدة، نظمت مؤتمرا لمواجهة أزمة تعنينا جميعا. |
M. Shava (Zimbabwe) considère que, dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, la coordination inadéquate de la politique macroéconomique et un manque de discipline génèrent souvent des déséquilibres qui compromettent la stabilité du système financier et économique international. | UN | 63 - السيد شافا (زمبابوي): قال إنه في إطار اقتصاد عالمي متزايد الترابط، تتسبب قلة التنسيق وقلة الانضباط في سياسات الاقتصاد الكلي في وقوع اختلالات متكررة تؤدي إلى تقويض استقرار النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
La seule façon de sortir de la crise économique et financière mondiale actuelle est de remplacer le système économique et financier international dépassé par un nouvel ordre économique international qui garantisse l'égalité souveraine des États et les intérêts de tous les pays. | UN | إن السبيل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هو استبدال النظام المالي والاقتصادي الدولي البالي بنظام اقتصادي جديد يضمن السيادة المتكافئة لجميع البلدان ومصالحها. |
L'ensemble du système économique et financier international doit être réformé d'urgence pour que les problèmes économiques structurels auxquels se heurtent tous les secteurs des pays en développement, dont l'agriculture, puissent être réglés. | UN | ويجب بصفة عاجلة إصلاح البنيان المالي والاقتصادي الدولي من أجل حل المشاكل الاقتصادية البنيوية التي تواجهها جميع القطاعات في البلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة. |
Pour que la conférence de suivi sur le financement du développement prévue pour 2013 porte sur les questions de fond et donne des résultats, nous devons procéder à une évaluation d'ensemble du système économique et financier international et chercher à mettre en place au sein du système des Nations Unies un cadre de coopération renforcé et consensuel. | UN | وللتحضير لمؤتمر متابعة موضوعي ومثمر بشأن تمويل التنمية في عام 2013، ينبغي أن ننخرط في تقييم شامل للنظام المالي والاقتصادي الدولي وأن نعمل على إعادة تنشيط إطار الأمم المتحدة التعاوني القائم على توافق الآراء. |
M. Finogenov (Banque eurasienne de développement) (parle en russe) : Les activités de la Banque eurasienne de développement visent à renforcer la coopération financière et économique internationale en faveur du développement de ses États membres. | UN | السيد فينوجينوف (مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي) (تكلم بالروسية): إن أنشطة مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي تسعى إلى تعزيز التعاون المالي والاقتصادي الدولي من أجل تنمية الدول الأعضاء في المصرف. |