:: Le capital naturel, constitué par les ressources naturelles dont dispose la communauté; | UN | :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛ |
Les gouvernements devaient mettre au point des mécanismes de financement et des incitations financières qui viendraient s'ajouter aux moyens d'exploiter le capital naturel. | UN | وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي. |
C'est pourquoi les programmes et projets qui visent à restaurer et améliorer le capital naturel auront des effets directs sur les moyens d'existence et sur la pauvreté. | UN | وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر. |
Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. | UN | فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Plusieurs d'entre eux dépendent du patrimoine naturel, qu'il s'agisse des flux d'intrants, de la recherche, de nouveaux produits et des innovations industrielles. | UN | ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية. |
Une mauvaise gestion de la base de ressources naturelles selon des modes qui consomment le capital naturel au lieu de le renouveler a des implications cruciales en termes de moyens d'existence et de bien-être. | UN | ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه. |
Il conviendrait toutefois de noter que tout comme le capital naturel diminue, sa durabilité aussi diminue. | UN | بيد أنه يجدر التنبيه إلى أن الاستدامة تضمحل شأنها في ذلك شأن رأس المال الطبيعي. |
Il fallait aussi adopter une méthodologie et un processus globaux pour incorporer le capital naturel et les écosystèmes dans les comptabilités nationales avant 2030 au plus tard. | UN | ودعت أيضاً إلى تنفيذ منهجية وعملية عالميتين لإدماج رأس المال الطبيعي والنظم الإيكولوجية في الحسابات القومية بحلول عام 2030 على أقصى تقدير. |
Ce capital naturel doit comprendre tous les minéraux et le présent document a notamment pour objet de faciliter l'accomplissement de cette première tâche en indiquant comment procéder pour mieux mesurer ces paramètres dans le cas des minéraux. | UN | ويجب أن يشمل رأس المال الطبيعي هذا جميع أنواع الثروات المعدنية، ومن أهداف هذه الورقة المساعدة في اتخاذ تلك الخطوة اﻷولى بتحديد الوسائل التي تسمح بتحسين قياس هذه البرامترات بخصوص المعادن. |
L'évaluation du capital naturel est un aspect fondamental des politiques de promotion d'une économie verte à l'appui du développement durable. | UN | ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة. |
De tels programmes visent à attribuer une valeur au capital naturel de sorte qu'il puisse être internalisé dans les calculs économiques. | UN | وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية. |
L'objectif, à terme, est de protéger le capital naturel des changements climatiques et de promouvoir le modèle participatif de la Sierra Gorda au sein des zones naturelles protégées du Mexique. | UN | الهدف النهائي هو المساعدة في حماية رأس المال الطبيعي من تغير المناخ والترويج لنموذج سييرا غوردا القائم على المشاركة بين مناطق المحميات الطبيعية في المكسيك. |
Le fait de connaître la valeur totale du capital naturel peut aider à mieux s'attaquer au problème de la pauvreté. | UN | وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل. |
Le Système de comptabilité environnementale et économique est un cadre de mesure du capital naturel compatible avec le Système de comptabilité nationale. | UN | ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية. |
des terres et/ou la sécheresse, y compris les coûts d'opportunité et les pertes en capital naturel, humain et social | UN | أو الجفاف، بما في ذلك تكاليف الفرص الضائعة والخسائر في رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي |
Le coût d'une bonne ou d'une mauvaise utilisation de l'eau ne disparaît pas; il est à la charge soit de l'utilisateur ou de l'ensemble de la collectivité ou alors il s'ensuit une déplétion du capital naturel existant. | UN | إن تكلفة استعمال أو إساءة استعمال الماء لا تزول، بل يدفعها إما المستعمل أو المجتمع المحلي عموما أو من خلال استنزاف رأس المال الطبيعي القائم. |
De nombreux représentants ont déclaré qu'il était impératif d'utiliser le capital naturel de manière rationnelle pour assurer une croissance solidaire et équitable, l'augmentation de la productivité, le développement économique et social, la sécurité alimentaire et la réduction des déchets. | UN | وقال العديد من الممثلين إن الاستخدام الرشيد لرأس المال الطبيعي أمر أساسي لتحقيق النمو العادل والشامل للجميع، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز الإنتاجية والحد من النفايات وتحقيق الأمن الغذائي. |
Enfin, le rapport aborde brièvement une question nouvelle générale, celle du < < capital naturel > > . | UN | وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز مسألة " راس المال الطبيعي " بوصفها من المسائل المستجدة الواسعة النطاق. |
Débat sur le capital naturel | UN | المناقشات المتعلقة برأس المال الطبيعي |
- Les ruraux pauvres sont particulièrement touchés par la dégradation du patrimoine naturel car 47 à 89 % de leurs revenus pâtissent de cette disparition. | UN | - فقدان رأس المال الطبيعي يؤثر بأشد صوره وبشكل خاص على الفقراء الريفيين لأنه يمس 47-89 في المائة من دخلهم. |