Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
Ce problème se pose en particulier pour les pays pauvres tributaires des produits de base, qui comptent en général sur les prêts et les dons publics de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Un appel a été lancé auprès d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux pour qu'ils contribuent à l'exécution du projet. | UN | وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع. |
Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. | UN | وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام. |
Les donateurs bilatéraux et multilatéraux soutiendront les efforts de renforcement des capacités. | UN | وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات. |
Cette observation est confirmée par les consultations menées auprès d'organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'Union africaine est très reconnaissante aux donateurs bilatéraux et multilatéraux de l'appui permanent qu'ils lui apportent. | UN | ويقدّر الاتحاد الأفريقي الدعم المستمر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تقديراً كبيراً. |
Les donateurs bilatéraux et multilatéraux reconnaissent l'importance d'une telle prise en compte et réagissent en conséquence. | UN | وستقرّ الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بأهمية هذا الإدماج وستتجاوب معه على النحو الملائم. |
On voit donc qu'il est nécessaire d'instituer des engagements à plus long terme de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وهذه المشكلات تشير إلى أن هناك حاجة إلى تقيد الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بالتزامات طويلة الأجل بالنسبة لتقديم المعونة. |
Parallèlement, la Mission continue de participer avec d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux à des activités favorisant la compréhension mutuelle et visant à renforcer l'appui externe au processus de paix. | UN | وبالتوازي مع هذه الأنشطة، تواصل البعثة التعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى في محاولة لدعم الفهم المتبادل لعملية السلام وتعزيز الدعم الخارجي المقدم لها. |
Réunions avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux | UN | اجتماعا مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف |
Des progrès importants ont été accomplis dans le redéploiement des fonctionnaires, avec l'appui technique de l'ONUCI et une assistance financière et logistique de la part des principaux donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين، حيث قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم الفني وقدمت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية المساعدة المالية واللوجستية. |
Les pays signalent une collaboration accrue avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية. |
On a demandé aux donateurs bilatéraux et multilatéraux intervenant dans les pays les moins avancés (PMA) d'appuyer les préparatifs. | UN | وطُلب إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي لها هيئات تمثيلية في أقل البلدان نموا أن تقدم الدعم للعملية التحضيرية. |
L'application en Afrique du programme relatif aux pôles commerciaux restait déplorablement insuffisante et les donateurs bilatéraux et multilatéraux étaient invités à accroître leurs contributions au programme. | UN | على أن تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أفريقيا يظل يبعث على الأسى والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تُشجَّع على زيادة مساهماتها في هذا البرنامج. |
Les participants au séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. | UN | ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة. |
L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. | UN | وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Il a ensuite demandé aux États, aux donateurs multilatéraux et bilatéraux et aux organisations de la société civile de contribuer à cette étude et recommandé au Haut-Commissariat de présenter celle-ci à la quatrième session de la Conférence des États parties. | UN | وأهاب بالدول والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني أن تسهم في هذه الدراسة، وأوصى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعرض الدراسة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الرابعة. |
Étant donné la difficulté d'attirer des fonds du secteur privé, il importe tout particulièrement que les États et les organisations donatrices bilatérales et multilatérales maintiennent leur appui. | UN | وهذه هي المجالات التي كان فيها توليد مزيد من الأموال من القطاع الخاص أصعب، ومن ثم يسلط الضوء على أهمية استمرار الدعم من الحكومات والمنظمات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |