"المانحة على أن" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs à
        
    • donateurs d'
        
    • donateurs que
        
    • donateurs de s
        
    • donateurs de lui
        
    Soulignant qu'il est résolu à appuyer les efforts que fait le Gouvernement libérien pour satisfaire à ces conditions et encourageant les donateurs à faire de même, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Nous appelons les organisations internationales et les pays donateurs à soutenir les activités opérationnelles du groupe de réflexion. UN ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير
    Dans cette optique, il engage les donateurs à apporter leurs contributions avant cette date. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل الموعد المبين.
    À cette fin, nous demandons instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs d'aider les pays en développement sans littoral à concrétiser cette initiative ; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    xi) Réserve de fonctionnement - fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec les donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs servirait à maintenir la réserve à ce montant. UN `11 ' احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية: تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    Le Gouvernement salvadorien demande aux pays donateurs de s'efforcer d'augmenter leur aide au développement et engage notamment les pays industrialisés à faciliter l'accès de leurs marchés aux produits des pays les moins avancés. UN وتحث السلفادور البلدان المانحة على أن تحاول زيادة تعاونها من أجل التنمية، وتهيب، بصفة خاصة، بالبلدان المصنعة أن تُسهل وصول منتجات البلدان اﻷقل نموا إلى أسواقها.
    10. Se félicite des progrès accomplis par le Gouvernement sierra-léonais, agissant avec le Secrétaire général, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres intervenants internationaux concernés, pour la création de la Commission vérité et réconciliation, et demande instamment aux donateurs de lui affecter d'urgence des fonds; UN 10 - يرحب بما أحرزته حكومة سيراليون، بالاشتراك مع الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة، من تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ويحث الجهات المانحة على أن تقوم على وجه الاستعجال باعتماد أموال لها؛
    Cela étant, il engage instamment les donateurs à apporter leurs contributions avant cette date. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ.
    Dans ce contexte, le Conseil d'administration engage instamment les donateurs à apporter leurs contributions avant cette date. UN وفي ذلك السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ.
    Il encourage les pays et organismes donateurs à appuyer ce type de formation. UN ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب.
    Aussi, exhortons-nous les pays donateurs à redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de 0,7 % de leur produit national brut. UN ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    M. Al-Khulaifi invite instamment les donateurs à accroître leurs contributions, y compris celles qui vont à l'assistance d'urgence. UN وحث الجهات المانحة على أن ترفع مستوى مساهماتها، بما في ذلك للمساعدة في حالات الطوارئ.
    J'encourage les pays donateurs à faire en sorte que cette entreprise soit couronnée de succès. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    J'encourage les pays donateurs à faire en sorte que cette entreprise soit couronnée de succès. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    Soulignant sa détermination à appuyer les efforts du Gouvernement libérien pour satisfaire à ces conditions, et encourageant les donateurs à faire de même, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Il prie également les pays donateurs d'envisager de fournir à l'ex-République yougoslave de Macédoine l'assistance technique et financière bilatérale dont a besoin le développement général du pays. UN ويحث المقرر الخاص أيضا البلدان المانحة على أن تنظر في تزويد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالمساعدات التقنية والمالية الثنائية الملائمة بغرض تعزيز التنمية الشاملة للبلاد.
    En outre, il faudrait prier instamment les pays donateurs d'étudier systématiquement et avec détermination non seulement comment accroître les montants de l'aide publique au développement, mais également comment assouplir les modalités de la prestation de cette aide. UN كما ينبغي حث البلدان المانحة على أن تستكشف بعزم سبل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي توفرها وتعزيز المرونة عند إتاحة الموارد.
    Sainte-Lucie prie instamment tous les États, développés et en développement, particulièrement les partenaires de développement et les donateurs, d'être représentés au plus niveau à cette réunion internationale. UN وتحث سانت لوسيا جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، وخاصة الشركاء والأطراف المانحة على أن تكون ممثلة في الاجتماع الدولي على أعلى المستويات.
    Pour inverser cette tendance, il faut montrer aux gouvernements donateurs que l'aide au développement donne de bons résultats : qu'elle produit une amélioration sensible pour les pauvres et qu'elle ne se perd pas dans les pesanteurs bureaucratiques ou par suite de pratiques impropres ou de manoeuvres douteuses. UN وبغية قلب هذا الاتجاه، لا بد من إظهار الدليل للحكومات المانحة على أن المساعدة اﻹنمائية مثمرة: فهي تؤدي إلى تحسينات ملموسة بالنسبة للفقراء ولا يجري إزهاقها بالتعقيدات البيروقراطية أو بالممارسات غير الملائمة أو بسوء اﻹدارة.
    11. Accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans l'établissement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et prie instamment les donateurs de s'engager à approvisionner le budget révisé de celle-ci; UN 11 - يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ويحث الجهات المانحة على أن تعجل بإيداع أموال في ميزانيتها المنقحة؛
    10. Se félicite des progrès accomplis par le Gouvernement sierra-léonais, agissant avec le Secrétaire général, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres intervenants internationaux concernés, pour la création de la Commission vérité et réconciliation, et demande instamment aux donateurs de lui affecter d'urgence des fonds; UN 10 - يرحب بما أحرزته حكومة سيراليون، بالاشتراك مع الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة، من تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ويحث الجهات المانحة على أن تقوم على وجه الاستعجال باعتماد أموال لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus