"المانحة والبلدان المتلقية" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs et pays bénéficiaires
        
    • donateurs et les pays bénéficiaires
        
    • donateurs et bénéficiaires
        
    • donateurs et des pays bénéficiaires
        
    • donateurs et aux pays bénéficiaires
        
    • donateurs que des pays bénéficiaires
        
    • donateurs que dans les pays bénéficiaires
        
    • donneurs et les pays bénéficiaires
        
    Le premier groupe s'est intéressé en particulier aux relations financières entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un nouveau contrat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Le dialogue politique et économique entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires doit porter sur de nouveaux aspects qui sortent du cadre traditionnel de leurs relations entre eux. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    Les réponses fournies par les pays donateurs et les pays bénéficiaires vont dans le même sens. UN وظهر النمط نفسه في ردود البلدان المانحة والبلدان المتلقية على الأسئلة نفسها.
    Ces directives pourraient être développées avec la participation des pays donateurs et bénéficiaires. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Dans ce cadre, l'Organisation continuera à affiner et à rationaliser ses méthodes de travail afin de répondre aux préoccupations des donateurs et des pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Les mécanismes d'examen par les pairs et par les partenaires offriraient aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires la possibilité de mettre en commun leur expérience et de vérifier si les pratiques et politiques les plus recommandables étaient appliquées. UN ويمكن لآليات استعراض الأقران والشركاء أن تساعد البلدان المانحة والبلدان المتلقية على تبادل الخبرات. وهي فرصة طيبة لاستعراض ما إذا كان يجري تنفيذ أفضل الممارسات والسياسات.
    Ils ont insisté sur l'importance d'un nouvel accord entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un nouveau contrat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Sa réussite implique un partenariat entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    27. Les auteurs de la communication ont encouragé un accroissement des échanges de données d'expérience entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN ٧٢- تم التشجيع على زيادة تقاسم الخبرات بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Les donateurs et les pays bénéficiaires étaient les suivants : UN وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية:
    De nombreuses délégations considéraient qu'un partenariat fondé sur un dialogue permanent entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires, sur un pied d'égalité, était la meilleure façon de résoudre les problèmes. UN وأعربت وفود عديدة عن تحبيذها لاتباع نهج شراكة يتألف من حوار مستمر بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على قدم المساواة باعتبار أن ذلك يمثل أنجع وسيلة لمعالجة الاهتمامات المتباينة.
    Les donateurs et les pays bénéficiaires font des efforts considérables pour améliorer la qualité et l'efficacité de l'APD. UN 155 - وتبذل البلدان المانحة والبلدان المتلقية جهودا كبيرة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Nous espérons que les pays donateurs et les pays bénéficiaires s'engageront à travailler ensemble en vue de développer les capacités nécessaires pour parvenir à aligner l'aide au développement sur les priorités, les politiques et plans nationaux. UN ونأمل أن تتعهد البلدان المانحة والبلدان المتلقية بالعمل معا لتطوير القدرات الضرورية بغية تحقيق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات والسياسات والخطط الوطنية.
    Ces regroupements devraient être fondés sur des mécanismes volontaires et informels favorisant pleinement les échanges entre donateurs et bénéficiaires. UN وينبغي أن تكون قائمة على أساس آليات طوعية وغير رسمية تشجع كامل التفاعل بين كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Les pays donateurs et bénéficiaires doivent prendre une part active à un partenariat de ce genre. UN وينبغي أن تشارك البلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء في مبادرة الشراكة تلك.
    Le Service de prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. UN وقام الفرع بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب والبلدان المانحة والبلدان المتلقية شهرياً بمصفوفة من أنشطته الجارية والمعتزمة بشأن المساعدة التقنية فيما يتعلق بكل بلد وكل منطقة فرعية.
    À partir des informations communiquées par des donateurs et des pays bénéficiaires, on a réalisé une série d'études sur des exemples de coopération financière bilatérale et multilatérale ayant un rapport avec la protection de l'environnement. UN وتم تجميع سلسلة من التقارير لتحليل صلة التعاون المالي الثنائي والمتعدد اﻷطراف بحماية البيئة على أساس المعلومات التي تقدمها كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Les inspecteurs se félicitent de cette initiative qui ouvre la voie à l'instauration d'un dialogue non seulement au sein de la communauté des États Membres, des pays donateurs et des pays bénéficiaires, mais aussi avec les hauts responsables de l'UNODC. UN ويرحب المفتشون بهذه المبادرة التي تفسح الطريق أمام فتح حوار لا يقتصر على أوساط الدول الأعضاء والجهات المانحة والبلدان المتلقية بل يشمل أيضاً إدارة المكتب العليا.
    La reconnaissance explicite du cadre du droit au développement serait un atout inestimable pour la coopération internationale et permettrait aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de développer les mécanismes et procédures nécessaires pour donner effet à la Déclaration et de mener, par conséquent, une action plus efficace en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN وسيكون الاعتراف الصريح بإطار للحق في التنمية من الأمور التي لا تقدر بثمن في مضمار التعاون الدولي الذي يمكن فيه للبلدان المانحة والبلدان المتلقية العمل سوية على تبيان الآليات والإجراءات اللازمة لإعمال الإعلان وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Mais le gâchis, la corruption et l'incompétence ont marqué les politiques tant des pays donateurs que des pays bénéficiaires. UN غير أن سهولة اﻹنفاق، ووجود الفساد وسوء اﻹدارة كانا من السمات المشاهدة في سياسات البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Cette situation a évolué au cours des décennies suivantes, en raison de changements intervenus tant dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires. UN وهذا الأمر تغير في العقود اللاحقة، بسبب التغيرات الحادثة في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    8. Le fonctionnement du SGP peut être amélioré par un renforcement de la coopération administrative entre les pays donneurs et les pays bénéficiaires de préférences en ce qui concerne les contrôles a posteriori, le respect des délais et la fiabilité des renseignements donnés dans les certificats d'origine. UN ٨- يمكن تحسين أداء نظام اﻷفضليات المعمم بتعزيز التعاون اﻹداري بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية فيما يتعلق بالضوابط الفعلية والوفاء بالمهل الزمنية وموثوقية المعلومات المقدمة في شهادات المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus