"المانحة والمستفيدة" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs et bénéficiaires
        
    • donateurs et les bénéficiaires
        
    • donateurs et des pays bénéficiaires
        
    • donateurs et les pays bénéficiaires
        
    • donateurs et des bénéficiaires
        
    • donateurs et les gouvernements bénéficiaires
        
    • donateurs et de pays bénéficiaires
        
    • donateurs et aux pays bénéficiaires
        
    • donateurs et dans les pays bénéficiaires
        
    • donateurs ou bénéficiaires
        
    Elle a fait valoir que donateurs et bénéficiaires devraient coordonner leur action et envisager des méthodes innovantes de collaboration. UN واحتجت بأنه ينبغي للبلدان المانحة والمستفيدة على السواء أن تنسق أعمالها وأن تبحث اتباع نهج مبتكرة للتعاون فيما بينها.
    Une plus étroite coopération entre pays donateurs et bénéficiaires reste un facteur essentiel du succès des activités internationales contre les mines. UN ويبقى تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والمستفيدة عاملا رئيسيا لنجاح الأنشطة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le contenu et les modalités de cette coopération évoluent constamment en fonction des sujets qui préoccupent à la fois les donateurs et les bénéficiaires. UN ويتطور باستمرار محتوى وأسلوب المساعدة التي يقدمها الأونكتاد ليعكسا شواغل الجهات المانحة والمستفيدة على السواء.
    Montant net des contributions des gouvernements DP/1993/44/Add.1 des pays donateurs et des pays bénéficiaires UN صافي تدفقات المساهمات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة DP/1993/44/Add.1
    La Lituanie sait d'expérience que les pays donateurs et les pays bénéficiaires doivent honorer les engagements qu'ils ont pris de coopérer. UN وقد تعلمت ليتوانيا من تجاربها أن البلدان المانحة والمستفيدة ينبغي عليها على السواء أن تفي بالتزاماتها القاضية بالتعاون.
    Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les Fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. UN كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية.
    Particulièrement dans le cas des pays sortant d'un conflit ou des États fragiles, il est fondamental que les donateurs et les gouvernements bénéficiaires collaborent pour mettre au point une stratégie en matière de mobilisation des ressources intérieures qui soit à l'écoute des pays. UN وعلى وجهة الخصوص في حالة البلدان الخارجة من الصراع، أو الدول الضعيفة، من الأساسي أن تعمل الحكومات المانحة والمستفيدة معا لتطوير نهج دقيق إزاء تعبئة الموارد المحلية.
    De Monterrey à Johannesburg, se dessine un nouveau type de partenariat entre pays donateurs et bénéficiaires faisant intervenir toutes les autres parties prenantes du processus de développement. UN وهناك شراكة جديدة بادئة في النشوء من مونتيري إلى جوهانسبرغ بين البلدان المانحة والمستفيدة ومع جميع أصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنمية.
    Nous verrons comment d'autres États, donateurs et bénéficiaires, pourraient être associés à un Partenariat mondial élargi. UN وسنناقش كيف يمكن ضم دول أخرى، من الدول المانحة والمستفيدة على السواء، في شراكة عالمية موسعة.
    Il a de nouveau été demandé que l’Organisation des Nations Unies parraine une conférence internationale de pays donateurs et bénéficiaires afin de donner pleinement effet au moratoire une fois qu’il aurait été annoncé. UN وتكررت دعوة اﻷمم المتحدة الى رعاية مؤتمر دولي للبلدان المانحة والمستفيدة من أجل التنفيذ الكامل للوقف الاختياري بعد اﻹعلان عنه.
    Les activités d'assistance technique devaient être fonction de la demande. L'amélioration des consultations entre donateurs et bénéficiaires permettrait de bien répondre aux besoins des pays en développement en la matière et d'assurer à ces derniers la maîtrise des programmes. UN وينبغي أن تكون أنشطة المساعدة التقنية مدفوعة بالطلب، وينبغي أن يكون تعزيز المشاورات بين الجهات المانحة والمستفيدة سبيلاً لتلبية احتياجات البلدان النامية وتحكّم هذه البلدان بها.
    Comme son Conseil d'administration l'a réaffirmé en 2009, l'UNOPS a pour mandat de fournir des services aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et régionales, aux organisations intergouvernementales, aux gouvernements des États donateurs et bénéficiaires et aux organisations non gouvernementales. UN وتتمثل ولاية مكتب خدمات المشاريع، التي أعاد تأكيدها المجلس التنفيذي في عام 2009، في أن يعمل بوصفه مقدِّماً للخدمات إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات المانحة والمستفيدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il formule à l'intention des organisations du système des Nations Unies, des gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires et des organismes intergouvernementaux plusieurs recommandations qui visent à améliorer la coordination de la coopération internationale pour le développement aux échelons national, régional et mondial. UN وقد قدم صاحب الدراسة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المانحة والمستفيدة والهيئات الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز عملية تنسيق التعاون اﻹنمائي الدولي على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    6. Relations avec les donateurs et les bénéficiaires 67 13 UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة 67
    6. Relations avec les donateurs et les bénéficiaires UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة
    67. Des réunions ont été organisées avec des représentants des missions des pays donateurs et des pays bénéficiaires à Genève. UN 67- عقدت اجتماعات مع ممثلي بعثات البلدان المانحة والمستفيدة في جنيف.
    Il a expliqué que l'idée de confier le rôle de coordonnateur au CAD n'était qu'une simple suggestion, justifiée cependant par le fait qu'il s'agissait d'une organisation regroupant des pays donateurs; la Commission, qui regroupait à la fois des pays donateurs et des pays bénéficiaires, ne serait pas vraiment indiquée pour exercer ces fonctions de coordonnateur. UN وشرح قائلاً إن تعيين لجنة المساعدة الإنمائية هو مجرد اقتراح، لكن ميزتها هي أنها منظمة تضم البلدان المانحة، وأن اللجنة لن تكون مناسبة لهذا الغرض لأنها تضم البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء.
    Il faut espérer que les donateurs et les pays bénéficiaires jugeront les évaluations utiles. UN وأعربت عن أملها في أن تجد كل من البلدان المانحة والمستفيدة هذه التقييمات مفيدة.
    D'autres réunions organisées avec des donateurs et des bénéficiaires ont permis d'en présenter les dispositions. UN كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية.
    Se félicitant des activités que le système des Nations Unies, les gouvernements donateurs et les gouvernements bénéficiaires, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales ont déjà entreprises en vue de coordonner leur action et de résoudre les problèmes liés à la présence de mines et autres engins non explosés, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة والمستفيدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في سبيل تنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة اﻷخرى،
    Il serait de loin préférable que l'équipe d'évaluation soit composée de membres venant de pays donateurs et de pays bénéficiaires. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Il serait envisageable de demander aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de communiquer les renseignements voulus pour cela, bien que la Commission soit consciente des difficultés que présentent la classification et la collecte de ces renseignements. UN ومن الممكن أن يُطلب إلى البلدان المانحة والمستفيدة أن توفر المعلومات اللازمة، وذلك رغم أن اللجنة تقر بأن ثمة صعوبة في تصنيف وجمع هذه المعلومات.
    Les décisions relatives aux modalités d’utilisation de l’aide extérieure devraient être approuvées par toutes les parties concernées, dans les pays donateurs et dans les pays bénéficiaires. UN ٤١ - وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بكيفية وشروط استخدام المعونة موضع اتفاق فيما بين جميع اﻷطراف المعنية في البلدان المانحة والمستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus