"المانحة والمنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs et les organisations non gouvernementales
        
    • donateurs et les ONG
        
    • donateurs et des ONG
        
    • donateurs et aux organisations non gouvernementales
        
    • donateurs et d'ONG
        
    • donateurs et d'organisations non gouvernementales
        
    Les gouvernements, les donateurs et les organisations non gouvernementales peuvent rendre le prix d'un produit plus abordable en le subventionnant. UN ويمكن للحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية أن تجعل سعر منتج ميسورا بدرجة أكبر بدعم تكلفته.
    Le Greffier entretient des contacts étroits avec le pays hôte, le Comité de gestion du Tribunal, les donateurs et les organisations non gouvernementales. UN وينسق رئيس القلم بشكل وثيق مع الدولة المضيفة، ولجنة إدارة المحكمة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    vi) Intensifier, par le biais de contacts urgents avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales compétentes, les efforts d'assistance humanitaire et d'assistance au développement en Somalie; UN `6 ' مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى الصومال عن طريق إجراء اتصالات عاجلة مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    — Organiser une table ronde nationale réunissant les responsables de toutes les autorités administratives nationales, y compris les autorités locales, les équipes d'évaluation, les organismes donateurs et les ONG intéressées. UN 0 عقد اجتماع وطني لمائدة مستديرة يضم المسؤولين من جميع أجهزة الحكومة، بما في ذلك السلطات المحلية، وأفرقة التقييم، والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية المختصة.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Le Cambodge a déclaré que l’assistance des donateurs et des ONG était centrée principalement sur le développement social, le renforcement de la société civile et la bonne gestion des affaires publiques. UN وذكرت كمبوديا أن المساعدة التي تلقتها من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية تركز في الغالب على التنمية الاجتماعية وتدعيم المجتمع المدني والحكم السليم.
    Un plan directeur devant servir de guide aux donateurs et aux organisations non gouvernementales pour la reconstruction des établissements de santé a été élaboré. UN كما أعدت خطة رئيسية للمرافق الصحية تهدف إلى إرشاد الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في ميدان إعادة تشييد مرافق الرعاية الصحية.
    64. En octobre 1999 s'est tenue une réunion entre le Représentant spécial et des fonctionnaires de différents ministères, des représentants d'organismes donateurs et d'ONG locales et internationales, tous actifs dans le domaine pénitentiaire. UN 64- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، عُقد اجتماع بين الممثل الخاص ومسؤولين من مختلف الوزارات، وممثلي الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وجميعها تُعنى بالمسائل المتعلقة بالسجون.
    Sur le plan international, un certain nombre d'organismes multilatéraux, de donateurs et d'organisations non gouvernementales s'emploient actuellement à définir des paramètres de programmation et des indicateurs de suivi aux fins de mettre en place un réseau élargi de services de santé en matière de reproduction et d'activités de planification familiale. UN وتبذل حاليا جهود دولية، بمشاركة الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية لتحديد البارامترات البرنامجية ومؤشرات الرصد من أجل وضع إطار موسﱠع للصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة.
    :: Réunions trimestrielles au niveau des provinces sur la situation humanitaire avec le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales, en vue d'élaborer des programmes humanitaires cohérents et coordonnés UN :: عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج متضافرة ومنسقة للمساعدة الإنسانية
    Ils ont engagé l'Organisation des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales à appuyer ces élections et à veiller à ce qu'elles soient organisées comme il se doit. UN وناشدوا اﻷمم المتحدة، والهيئات المانحة والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم وضمان إجراء الانتخابات بصورة ناجحة.
    Réunions de coordination interinstitutions, notamment avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) UN عقد اجتماعات تنسيق مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية
    Des services d'interprétation sont disponibles dans toutes les langues officielles lors des séances auxquelles participent les États Membres, les donateurs et les organisations non gouvernementales. UN تتاح الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية أثناء الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Il faut déplorer qu'en dépit des efforts considérables que l'ONUSAL, les pays donateurs et les organisations non gouvernementales ont déployés pour pourvoir à l'inscription de nouveaux électeurs, le Tribunal électoral suprême n'ait pu produire une liste électorale plus complète. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود المضنية التي بذلتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية لتسجيل الناخبين الجدد، فإن المحكمة العليا للانتخابات قد أخفقت في تقديم قائمة انتخابية وافية بصورة أكبر.
    Les organismes du système des Nations Unies, dont les institutions de Bretton Woods, auxquelles se joindront les autorités nationales, les organismes donateurs et les organisations non gouvernementales, devront tous unir leurs efforts dans ce sens. UN كما يمكن أن يشمل هذا الجهد كافة الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، وكذلك السلطات الوطنية والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    D'autre part, l'Envoyé spécial a fait preuve d'une efficacité particulière pour ce qui est de pousser les donateurs et les organisations non gouvernementales à diriger des ressources vers un appui direct au budget du Gouvernement haïtien. UN واتسم عمل المبعوث الخاص أيضا بالفعالية الشديدة في دعوة الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى توصية الموارد إلى ميزانية الدعم المباشر لحكومة هايتي.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Une délégation a appelé de ses voeux une plus grande coordination entre les donateurs et les ONG dans ce domaine. UN ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    Ce processus a permis de dégager un terrain commun à l'appui que les donateurs et les ONG prêtaient au processus. UN وقد ساعدت هذه العملية على إرساء أرضية مشتركة للدعم المقدم لعملية التحول من جانب الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Si nécessaire, on associe à ces missions des donateurs et des ONG chargés d'exécuter les programmes d'aide alimentaire aux réfugiés dans une région donnée. UN وتشارك في هذه البعثات، حيثما أمكن، الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ برامج اطعام اللاجئين في منطقة ما.
    L'appui des gouvernements donateurs et des ONG internationales a également joué un rôle important. UN كما كان للدعم المقدم من الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية دور مهم(179).
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude aux États, aux organismes donateurs et aux organisations non gouvernementales pour les contributions déterminantes qu'ils ont apportées à la promotion de la paix et du relèvement au Rwanda. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للدول والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من مساهمات في سبيل تعزيز السلم وعملية إعادة التأهيل في رواندا.
    92. La Namibie est une démocratie vivante, où opèrent une multitude d'organisations de la société civile, de partis politiques, d'organismes donateurs et d'ONG. UN 92- ناميبيا ديمقراطية نابضة بالحياة، تنشط فيها مجموعة من منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus