"المانحة وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs et d'autres
        
    • donateurs et autres
        
    • donateurs et les autres
        
    • donateurs et aux autres
        
    • donateurs et des autres
        
    • donateurs compris
        
    • donateurs et à d'autres
        
    Deuxièmement, en collaboration avec les donateurs et d'autres organisations partenaires concernées, elle facilitera la tenue d'un atelier régional pour les agents de la police et les procureurs sur la coopération transfrontière, qui sera organisé au Bangladesh. UN ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود.
    · Mobilisation des donateurs et d'autres instances de coordination. UN تعبئة الجهات المانحة وغيرها من هيئات التنسيق؛ عدد طلبات المساعدة الموجهة مباشرة إلى المفوضية؛
    Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles Fait UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    La représentante a remercié les gouvernements qui avaient versé des contributions au Fonds et a encouragé les pays donateurs et les autres pays à continuer d'apporter leurs contributions au Fonds. UN وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    26. La communauté internationale. Le Représentant spécial a vivement encouragé les gouvernements des pays donateurs et les autres gouvernements particulièrement intéressés par le processus de paix en Colombie : UN 26- المجتمع الدولي - حث الممثل الخاص الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات التي تهتم اهتماماً خاصاً بالعملية السلمية في كولومبيا على ما يلي:
    Autre nouveauté : on s’efforce désormais de lancer simultanément un aussi grand nombre que possible d’appels uniques aux donateurs et aux autres parties intéressées en couvrant tout le spectre des besoins et des actions humanitaires. UN وتمثلت مبادرة أخرى في العمل إلى أقصى حد على اﻹصدار المتزامن ﻷكثر ما يمكن من تلك النداءات إلى الجهات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بأشمل نظرة للاحتياجات واﻷعمال اﻹنسانية.
    D. Réunion des donateurs et des autres parties intéressées sur la nouvelle vision et les nouvelles méthodes de travail UN دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد
    L'UE encourageait les donateurs et d'autres parties de la région à utiliser pleinement le mécanisme. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة.
    À sa première réunion, le Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena a examiné la question de façon préliminaire en s'appuyant sur les travaux de donateurs et d'autres organisations pertinentes. UN ونظر في المسألة بشكل أولي الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة استنادا إلى مجموعة أنشطة أنجزتها الجهات المانحة وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Les capacités des États étant souvent limitées en la circonstance, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les donateurs et d'autres organisations humanitaires jouent un rôle important dans les mesures d'intervention d'urgence. UN وبما أن قدرة الدولة تكون عادةً محدودة في هذه الحالات، تضطلع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وغيرها من المنظمات الإنسانية بدور مهم في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Les contributions généreuses des pays donateurs et d'autres entités à ces deux fonds, dont le montant a excédé celui des précédentes donations de 78,6 %, sont fort appréciées. UN وجرى التنويه مع الامتنان بالمساهمات السخية المقدمة من البلدان المانحة وغيرها من الكيانات إلى هذين الصندوقين والتي فاقت المساهمات المقدمة سابقا إلى الصندوقين بنسبة 78.6 في المائة.
    Les ressources consacrées aux fonds d'affectation spéciale proviennent de gouvernements donateurs et d'autres partenaires multilatéraux. UN 65 - يجري في المقام الأول تمويل الصناديق الاستئمانية من الحكومات المانحة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف.
    Pourtant, tout le monde ne sait pas forcément que seulement 10 % de son budget est financé par l'ONU, et que le reste provient de pays donateurs et d'autres bailleurs de fonds. UN غير أن الجميع لا يعلمون أن الأمم المتحدة تمول نسبة 10 في المائة فحسب من ميزانيته، في حين تقدم البلدان المانحة وغيرها من المساهمين الجزء المتبقي.
    Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN العمل على أن تدرك الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحدّ من الفقر، وأن تقدِّم قدراً متزايداً من الموارد.
    Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    Toutefois, ils ont encore de nombreux problèmes à résoudre pour améliorer la gouvernance et ils ont besoin d'être appuyés par le pouvoir exécutif ainsi que par les donateurs et les autres partenaires du développement. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية.
    Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. UN وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها.
    Les intervenants nationaux et internationaux, y compris les donateurs et les autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, partageraient la responsabilité de la mise en œuvre du Pacte et des résultats enregistrés. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق والنتائج المتوقعة منه مسؤولية مشتركة لجميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    42. Demande aux pays donateurs et aux autres pays en position de le faire d'allouer des ressources à la réalisation des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte en 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard ; UN 42 - يهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بإمكانها المساهمة بموارد في تنفيذ التقييمين المستقلين التجريبيين على صعيد المنظومة أن تفعل ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في عام 2015 في إطار تقاريره المنتظمة المقدمة إلى المجلس؛
    fixation des priorités stratégiques et n'a pas adopté une démarche de prospection auprès des donateurs et des autres entités des UN الاستراتيجية وعدم اتباعه نهجاً استباقياً إزاء الجهات المانحة وغيرها من
    62. Le séminaire rassemblait les représentants de 62 gouvernements, donateurs compris, de 3 organisations intergouvernementales, de 16 organismes et institutions du système des Nations Unies et de 8 organisations non gouvernementales. UN ٦٢ - وحضر الحلقة الدراسية ممثلون عن ٦٢ من الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات، فضلا عن ٣ منظمات حكومية دولية، و ١٦ من مؤسسات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، و ٨ منظمات غير حكومية.
    On demanderait aux donateurs et à d'autres pays de soutenir les programmes de déminage du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, en donnant des céréales au Bureau, livrées à Peshawar (Pakistan), d'où les envois de céréales seraient transférés vers les zones minées prioritaires en Afghanistan. UN فيطلب من البلدان المانحة وغيرها من البلدان تقديم الدعم إلى برامج نزع إزالة اﻷلغام التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة في أفغانستان عن طريق التبرع للمكتب بحبوب تسلم في بشاور، باكستان، ومنها يقوم المكتب بنقل شحنات الحبوب إلى المناطق المتضررة باﻷلغام ذات اﻷولوية داخل أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus